Pages

5 mai 2013

Pâques Пасха



Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ

и сущим во гробех живот даровав! 


Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν θανάτῳ θάνατον πατήσας

καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος.


2 mai 2013

A ta Cène mystique

Верую, Господи, и исповедую,
яко Ты еси воистинну Христос, Сын Бога живаго,
пришедый в мир грешныя спасти, от нихже первый есмь аз.
Еще верую, яко сие есть самое пречистое Тело Твое,
и сия есть самая честная Кровь Твоя.
Молюся убо Тебе: помилуй мя и прости ми прегрешения моя, вольная и невольная,
яже словом, яже делом, яже ведением и неведением,
и сподоби мя неосужденно причаститися пречистых Твоих Таинств,
во оставление грехов и в жизнь вечную. Аминь.
Вечери Твоея тайныя днесь, Сыне Божий,
причастника мя приими;
не бо врагом Твоим тайну повем, ни лобзания Ти дам, яко Иуда,
но яко разбойник исповедаю Тя: помяни мя, Господи, во Царствии Твоем.
Да не в суд или во осуждение будет мне причащение Святых Твоих Таин, Господи,
но во исцеление души и тела.

Je crois, Seigneur, et je confesse
que tu es en vérité le Christ, le Fils du Dieu vivant,
venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier.
Je crois encore que ceci même est ton Corps très pur
et que ceci même est ton Sang précieux.
Je te prie donc : aie pitié de moi et pardonne-moi les fautes volontaires et involontaires,
commises en paroles, en actes, sciemment ou par inadvertance,
et rends-moi digne de participer, sans encourir de condamnation, à tes Mystères très purs
pour la rémission des péchés et la Vie éternelle. Amen.
À ta Cène mystique, Fils de Dieu,
reçois-moi aujourd’hui ;
je ne révélerai pas le Mystère à tes ennemis et je ne te donnerai pas le baiser de Judas,
mais comme le larron, je te confesse : souviens-toi de moi, Seigneur, quand tu viendras dans ton Royaume.
Que la participation à tes saints Mystères, Seigneur, ne me soit ni jugement, ni condamnation,
mais la guérison de mon âme et de mon corps. Amen.

Πιστεύω, Κύριε, καὶ ὁμολογῶ,
ὅτι σὺ εἶ ἀληθῶς ὁ Χριστός, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος,
ὁ ἐλθὼν εἰς τὸν κόσμον ἁμαρτωλοὺς σῶσαι, ὧν πρῶτός εἰμι ἐγώ.
Ἔτι πιστεύω, ὅτι τοῦτο αὐτό ἐστι τὸ ἄχραντον Σῶμά σου
καὶ τοῦτο αὐτό ἐστι τὸ τίμιον Αἷμά σου.
Δέομαι οὖν σου· ἐλέησόν με καὶ συγχώρησόν μοι τὰ παραπτώματά μου, τὰ ἑκούσια καὶ τὰ ἀκούσια,
τὰ ἐν λόγῳ, τὰ ἐν ἕργῳ, τὰ ἐν γνώσει καὶ ἀγνοίᾳ·
καὶ ἀξίωσόν με ἀκατακρίτως μετασχεῖν τῶν ἀχράντων σου μυστηρίων, εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν καὶ εἰς ζωὴν αἰώνιον. Ἀμήν.
Ἰδοὺ βαδίζω πρὸς θείαν κοινωνίαν.
Πλαστουργὲ μὴ φλέξῃς με τῇ μετουσίᾳ.
Πῦρ γὰρ ὑπάρχεις τοὺς ἀναξίους φλέγον.
Ἀλλ' οὖν κάθαρον ἐκ πάσης με κηλίδος.

Τοῦ δείπνου σου τοῦ μυστικοῦ,
σήμερον Υἱὲ Θεοῦ κοινωνόν με παράλαβε·
οὐ μὴ γὰρ τοῖς ἐχθροῖς σου τὸ μυστήριον εἴπω· οὐ φίλημά σοι δώσω, καθάπερ ὁ Ἰούδας·
ἀλλ' ὡς ὁ λῃστὴς ὁμολογῶ σοι· Μνήσθητί μου Κύριε ἐν τῇ βασιλείᾳ σου.

Θεουργὸν αἷμα φρῖξον, ἄνθρωπε, βλέπων·
Ἄνθραξ γάρ ἐστι τοὺς ἀναξίους φλέγων·
Θεοῦ τὸ σῶμα καὶ θεοῖ με καὶ τρέφει·
Θεοῖ τὸ πνεῦμα, τὸν δὲ νοῦν τρέφει ξένως.

Ἔθελξας πόθῳ με Χριστέ, καὶ ἠλλοίωσας τῷ θείῳ σου ἔρωτι·
ἀλλὰ κατάφλεξον πυρὶ ἀΰλῳ τὰς ἁμαρτίας μου,
καὶ ἐμπλησθῆναι τῆς ἐν σοὶ τρυφῆς καταξίωσον,
ἵνα τὰς δύο σκιρτῶν μεγαλύνω, Ἀγαθέ, παρουσίας σου.

1 mai 2013

Voici venir l’Époux

Се Жених грядет в полунощи,
и блажен раб, егоже обрящет бдяща:
недостоин же паки, егоже обрящет унывающа.
Блюди убо душе моя, не сном отяготися,
да не смерти предана будеши,
и Царствия вне затворишися,
но воспряни зовущи: Свят, Свят, Свят еси Боже, Богородицею помилуй нас.

Ιδού, ο Νυμφίος έρχεται εν τω μέσω της νυκτός,
και μακάριος ο δούλος, ον ευρήσει γρηγορούντα.
Ανάξιος δε πάλιν ον ευρήσει ραθυμούντα.
Βλέπε ουν, ψυχή μου, μη τω ύπνω κατενεχθείς,
ίνα μη τω θανάτω παραδοθείς
και της βασιλείας έξω κλεισθείς.
Αλλά ανάνηψον κράζουσα· Άγιος, Άγιος, Άγιος ει ο Θεός ημών, διά της Θεοτόκου ελέησον ημάς.

Voici venir l’Époux au milieu de la nuit.
Bienheureux le serviteur qu’Il trouvera éveillé.
Indigne est celui qu’Il trouvera assoupi.
Ô mon âme, garde-toi de t’abandonner au sommeil,
de peur d’être livrée à la mort et bannie du Royaume.
Mais réveille-toi en clamant : Saint, Saint, Saint es-Tu, Ô notre Dieu ! Par la Vierge ta mère, aie pitié de nous.

30 avril 2013

Prière à l'ambon : Maître tout-puissant ...

СЛУЖЕБНИК. Литургия Преждеосвященных Даров

Молитва заамвонная, возглашаемая священником.

Владыко Вседержителю, иже всю тварь премудростию соделавый,
и неизреченным Твоим промыслом и многою благостию введый нас в пречестныя дни сия,
ко очищению душам и телом, к воздержанию страстей, к надежди воскресения.
Иже четыредесятми деньми скрижали вручив, богоначертанная писмена, угоднику Твоему Моисеови,
подаждь и нам, Блаже, подвигом добрым подвизатися, течение поста совершити, веру нераздельну соблюсти,
главы невидимых змиев сокрушити, победителем же греха явитися,
и неосужденно достигнути поклонитися и святому воскресению.
Яко благословися и прославися пречестное и великолепое имя Твое,
Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков.
Лик: Аминь.

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΠΡΟΗΓΙΑΣΜΕΝΩΝ ΔΩΡΩΝ
[...]
ΙΕΡΕΥΣ :Δέσποτα Παντοκράτορ, ο πάσαν την κτίσιν εν σοφία δημιουργήσας,
ο δια την άφατόν σου πρόνοιαν και πολλήν αγαθότητα,
αγαγών ημάς εις τας πανσέπτους ημέρας ταύτας,
πρός καθαρισμόν ψυχών και σωμάτων, προς εγκράτειαν παθών, προς ελπίδα αναστάσεως,
ο δια τεσσαράκοντα ημερών πλάκας χειρίσας τα θεοχάρακτα γράμματα τω θεράποντί σου Μωσεί,
παράσχου και ημίν, Αγαθέ, τον αγώνα τον καλόν αγωνίσασθαι,
τον δρόμον της νηστείας εκτελέσαι, την πίστιν αδιαίρετον τηρήσαι,
τας κεφαλάς των αοράτων δρακόντων συνθλάσαι, νικητάς τε της αμαρτίας αναφανήναι,
και ακατακρίτως φθάσαι προσκυνήσαι και την αγίαν Ανάστασιν,
Ότι ηυλόγηται και δεδόξασται το πάντιμον και μεγαλοπρεπές όνομά σου,
του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος, νυν και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων.
ΧΟΡΟΣ : Αμήν.
[...]

Liturgie des Saints Dons Présanctifiés

PRIÈRE DE L’AMBON
Le prêtre se place au milieu de l'église.
PRÊTRE : Sortons en paix.
CHŒUR : Au Nom du Seigneur.
DIACRE : Prions le Seigneur.
CHŒUR : Kyrie eleison.
PRÊTRE : Maître tout-puissant, toi qui as crée tout l'univers avec sagesse,
toi qui, dans ton ineffable providence et ton immense bonté, nous as amenés à ces jours très saints
pour la purification de nos âmes et de nos corps, pour la maîtrise de nos passions et dans l'espérance de la Résurrection,
toi qui, après quarante jours, as confié à ton serviteur Moïse les tables de la Loi, texte gravé par ta main divine,
toi-même, accorde-nous aussi dans ta bonté de mener le bon combat,
d'achever la course du jeûne, de garder intègre la foi,
d'écraser la tête des dragons invisibles et d'apparaître victorieux du péché
en parvenant sans encourir de condamnation à vénérer ta sainte Résurrection.
Car ton Nom très vénérable et magnifique est béni et glorifié,
Père, Fils et Saint Esprit, maintenant et toujours et dans les siècles des siècles.
CHŒUR : Kyrie eleison.

29 avril 2013

Une réelle attente du Jugement et de la Joie

[...] Puis, il faut absolument consacrer, au moins une fois durant tout le Carême, une soirée à la Liturgie des Présanctifiés et à l'expérience spirituelle qu'elle apporte : celle du jeûne total, celle de la transformation d'un jour au-moins en une réelle attente du Jugement et de la Joie. Il est inacceptable d'invoquer les conditions de vie, le manque de temps, etc ..., car si nous accomplissons seulement ce qui "cadre" bien avec nos conditions de vie, la notion même de l'effort du Carême n'a plus aucun, sens. Ce n'est pas au vingtième siècle seulement, mais bien depuis Adam et Eve que "ce monde" est toujours un obstacle à l'accomplissement des exigences de Dieu. Il n'y a donc rien de spécial ou de nouveau dans notre "mode de vie" moderne. Finalement, tout dépend, encore une 'fois, du fait que nous prenions ou non la religion.au sérieux'; et si nous le faisons, huit ou dix soirées de plus par an passées à l'église, ne sont vraiment qu'un' effort minime » Alors que, privés de cette soirée, nous nous privons nous-mêmes non seulement de la beauté et de la profondeur des offices de Carême, non seulement d'un apport spirituel et d'une aide nécessaire, mais aussi, comme nous l'expliquerons dans le prochain paragraphe, de ce qui rend le jeûne efficace et lui donne un sens.

p. A. Schmemann
Le Grand Carême
p 126

Entrer dans son coeur

Le fidèle ne trouvera pas le Christ vivant s'il n'entre et ne demeure en son cœur ; et, n'y demeurant pas, il ne pourra l'ouvrir au Seigneur pour qu'il y établisse son Royaume. Le Seigneur Jésus-Christ n'a voulu entrer ni dans sa Ville (Mt, 21, 1-12) ni dans son Temple sans y être accueilli. L'orant répond à cet appel en appelant, et régresse, recule, jusqu'à ce lieu ineffable appelé métaphoriquement "cœur". Il régresse jusqu'à la porte du Paradis, où se trouve Adam exilé. Dans le Paradis de la familiarité divine, il régressera encore jusqu'à la limite où il fut appelé à être : il entrera alors dans l'être et l'existence avec joie et par obéissance à la volonté divine.

La Voie hésychaste
Marc-Antoine Costa de Beauregard
"le souffle de l'esprit", ACTES SUD, 2010
p.32

26 avril 2013

Homélie du pape François, Chapelle Sixtine, jeudi 14 mars 2013

Messe avec les Cardinaux, Homélie du Pape François
HOMÉLIE DU PAPE FRANÇOIS, Chapelle Sixtine, Jeudi 14 mars 2013

Dans ces trois lectures je vois qu’il y a quelque chose de commun : c’est le mouvement. Dans la première lecture le mouvement sur le chemin ; dans la deuxième lecture, le mouvement dans l’édification de l’Église ; dans la troisième, dans l’Évangile, le mouvement dans la confession. Marcher, édifier, confesser.

Marcher. « Maison de Jacob, allons, marchons à la lumière du Seigneur » (Is 2, 5). C’est la première chose que Dieu a dite à Abraham : Marche en ma présence et sois irrépréhensible. Marcher : notre vie est une marche et quand nous nous arrêtons, cela ne va plus. Marcher toujours, en présence du Seigneur, à la lumière du Seigneur, cherchant à vivre avec cette irréprochabilité que Dieu demandait à Abraham, dans sa promesse.

Édifier. Édifier l’Église. On parle de pierres : les pierres ont une consistance ; mais des pierres vivantes, des pierres ointes par l’Esprit Saint. Édifier l’Église, l’Épouse du Christ, sur cette pierre angulaire qui est le Seigneur lui-même. Voici un autre mouvement de notre vie : édifier.

Troisièmement, confesser. Nous pouvons marcher comme nous voulons, nous pouvons édifier de nombreuses choses, mais si nous ne confessons pas Jésus Christ, cela ne va pas. Nous deviendrons une ONG humanitaire, mais non l’Église, Épouse du Seigneur. Quand on ne marche pas, on s’arrête. Quand on n’édifie pas sur les pierres qu’est ce qui arrive ? Il arrive ce qui arrive aux enfants sur la plage quand ils font des châteaux de sable, tout s’écroule, c’est sans consistance. Quand on ne confesse pas Jésus Christ, me vient la phrase de Léon Bloy : « Celui qui ne prie pas le Seigneur, prie le diable ». Quand on ne confesse pas Jésus Christ, on confesse la mondanité du diable, la mondanité du démon.

Marcher, édifier-construire, confesser. Mais la chose n’est pas si facile, parce que dans le fait de marcher, de construire, de confesser, bien des fois il y a des secousses, il y a des mouvements qui ne sont pas exactement des mouvements de la marche : ce sont des mouvements qui nous tirent en arrière.

Cet Évangile poursuit avec une situation spéciale. Le même Pierre qui a confessé Jésus Christ lui dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. Je te suis, mais ne parlons pas de Croix. Cela n’a rien à voir. Je te suis avec d’autres possibilités, sans la Croix ; Quand nous marchons sans la Croix, quand nous édifions sans la Croix et quand nous confessons un Christ sans Croix, nous ne sommes pas disciples du Seigneur : nous sommes mondains, nous sommes des Évêques, des Prêtres, des Cardinaux, des Papes, mais pas des disciples du Seigneur.

Je voudrais que tous, après ces jours de grâce, nous ayons le courage, vraiment le courage, de marcher en présence du Seigneur, avec la Croix du Seigneur ; d’édifier l’Église sur le sang du Seigneur, qui est versé sur la Croix ; et de confesser l’unique gloire : le Christ crucifié. Et ainsi l’Église ira de l’avant.

Je souhaite à nous tous que l’Esprit Saint, par la prière de la Vierge, notre Mère, nous accorde cette grâce : marcher, édifier, confesser Jésus Christ crucifié. Qu’il en soit ainsi !

HOMILY OF THE HOLY FATHER POPE FRANCIS, Sistine Chapel, Thursday, 14 March 2013

In these three readings, I see a common element: that of movement. In the first reading, it is the movement of a journey; in the second reading, the movement of building the Church; in the third, in the Gospel, the movement involved in professing the faith. Journeying, building, professing.

Journeying. "O house of Jacob, come, let us walk in the light of the Lord" (Is 2:5). This is the first thing that God said to Abraham: Walk in my presence and live blamelessly. Journeying: our life is a journey, and when we stop moving, things go wrong. Always journeying, in the presence of the Lord, in the light of the Lord, seeking to live with the blamelessness that God asked of Abraham in his promise.

Building. Building the Church. We speak of stones: stones are solid; but living stones, stones anointed by the Holy Spirit. Building the Church, the Bride of Christ, on the cornerstone that is the Lord himself. This is another kind of movement in our lives: building.

Thirdly, professing. We can walk as much as we want, we can build many things, but if we do not profess Jesus Christ, things go wrong. We may become a charitable NGO, but not the Church, the Bride of the Lord. When we are not walking, we stop moving. When we are not building on the stones, what happens? The same thing that happens to children on the beach when they build sandcastles: everything is swept away, there is no solidity. When we do not profess Jesus Christ, the saying of Léon Bloy comes to mind: "Anyone who does not pray to the Lord prays to the devil." When we do not profess Jesus Christ, we profess the worldliness of the devil, a demonic worldliness.

Journeying, building, professing. But things are not so straightforward, because in journeying, building, professing, there can sometimes be jolts, movements that are not properly part of the journey: movements that pull us back.

This Gospel continues with a situation of a particular kind. The same Peter who professed Jesus Christ, now says to him: You are the Christ, the Son of the living God. I will follow you, but let us not speak of the Cross. That has nothing to do with it. I will follow you on other terms, but without the Cross. When we journey without the Cross, when we build without the Cross, when we profess Christ without the Cross, we are not disciples of the Lord, we are worldly: we may be bishops, priests, cardinals, popes, but not disciples of the Lord.

My wish is that all of us, after these days of grace, will have the courage, yes, the courage, to walk in the presence of the Lord, with the Lord’s Cross; to build the Church on the Lord’s blood which was poured out on the Cross; and to profess the one glory: Christ crucified. And in this way, the Church will go forward.

My prayer for all of us is that the Holy Spirit, through the intercession of the Blessed Virgin Mary, our Mother, will grant us this grace: to walk, to build, to profess Jesus Christ crucified. Amen.


© Copyright 2013 - Libreria Editrice Vaticana

Acathiste d'action de grâce 12

Слава Богу за все

[...]
Кондак 12
Я видел много раз отражение славы Твоей на лицах умерших. Какой неземной красотой и радостью светились они, как воздушны, нематериальны были их черты, это было торжество достигнутого счастья, покоя; молчанием они звали к Тебе. В час кончины моей просвети и мою душу, зовущую: Аллилуия!

Икос 12
Что моя хвала пред Тобой! Я не слыхал пения Херувимов, это удел высоких душ, но я знаю, как хвалит Тебя природа. Я созерцал зимой, как в лунном безмолвье вся земля тихо молилась Тебе, облеченная в белую ризу, сияя алмазами снега. Я видел, как радовалось о Тебе восходящее солнце и хоры птиц гремели славу. Я слышал, как таинственно о Тебе шумит лес, поют ветры, журчат воды, как проповедуют о Тебе хоры светил своим стройным движением в бесконечном пространстве. Что моя хвала! Природа послушна, а я — нет, пока живу, я вижу любовь Твою, хочу благодарить, молиться и взывать,

Слава Тебе, показавшему нам свет;
Слава Тебе, возлюбившему нас любовью глубокой, неизмеримой, божественной.
Слава Тебе, осеняющему нас светом, сонмами Ангелов и святых;
Слава Тебе, Всесвятый Отче, заповедавший нам Твое Царство.
Слава Тебе, Искупителю Сыне, открывший нам путь к спасению;
Слава тебе, Душе Святый, Животворящее Солнце будущего века.
Слава Тебе за все, о Троице Божественная, Всеблагая;
Слава Тебе, Боже, во веки.

Mитрополит Трифон (в миру Борис Петрович Туркестанов)

Loué soit Dieu pour tout

Kondakion 12
J’ai vu de nombreuses fois le reflet de ta gloire sur le visage de défunts. De quelle beauté non terrestre et de quelle joie ils étaient illuminés, leurs traits étaient comme immatériels, soulagés, c’était l’œuvre de la paix, du bonheur reçu ; ils appelaient en silence vers toi. À l’heure de ma mort, illumine mon âme qui t’appelle : Alléluia !

Ikos 12
Qu’est donc ma louange devant toi ? Je n’ai pas entendu le chant des Chérubins, c’est là l’apanage des âmes élevées, mais je sais de quelle manière te loue la nature. J’ai contemplé en hiver au clair de lune toute la terre te priant silencieusement, revêtue de sa blanche chasuble, scintillant de neige adamantine. J’ai vu le soleil levant se réjouir à cause de toi, et les chœurs des oiseaux sonnaient ta louange. J’ai entendu la forêt chuchoter mystérieusement à ton propos, j’ai entendu chanter les vents, murmurer les eaux, et les chœurs des astres te rendaient témoignage de leurs mouvements harmonieux dans l’espace infini. Qu’est donc ma louange ! La nature est obéissante, et moi je ne le suis pas. Tant que je vis, je vois ton amour, je veux te rendre grâces, te prier et t’invoquer :

Loué sois-tu qui nous montres la lumière,
Loué sois-tu qui nous aimes d’un amour profond, divin, sans mesure,
Loué sois-tu qui nous enveloppes de la lumière de la foule des anges et des saints;
Loué sois-tu, Père très-saint, qui nous enseignes ton Royaume,
Loué sois-tu, par le rachat de ton Fils, tu nous ouvres le chemin du salut,
Loué sois-tu, Esprit Saint, Soleil Créateur de Vie du Royaume à venir,
Loué sois-tu pour tout, ô trinité divine, très Bonne,
Loué sois-tu, ô Dieu, pour les siècles !

[...]
Métropolite Triphon Turkestanov
Traduction Myriam d'Avezac

Les saintes images

O homme, pourquoi as-tu de toi une idée aussi vile, alors que tu es devenu si précieux aux yeux de Dieu ?
Il a imprimé en toi Son image, afin que l'image visible rende présente au monde le créateur invisible
et II t'a établi sur terre pour Le remplacer, afin qu'une possession aussi vaste que le monde ne fut jamais privée d'un vicaire du Seigneur.

Pierre Chrysologue

25 avril 2013

Le soleil, maintenant, ... / А с тех пор декрет был...

Citations de Alexandre Soljenitsyne
Один день Ивана Денисовича. Александр Солженицын.

— Не иначе как двенадцать,— объявил и Шухов.
— Солнышко на перевале уже.
— Если на перевале ,— отозвался кавторанг, — так значит не двенадцать, а час.
— Это почему ж? — поразился Шухов. — Всем дедам известно: всего выше солнце в обед стоит.
— То — дедам! — отрубил кавторанг. — А с тех пор декрет был, и солнце выше всего в час стоит.
— Чей же эт декрет?
— Советской власти!
Une journée d'Ivan Denissovitch d'Alexandre Soljenitsyne

— Pour sûr, fit Choukhov : le soleil est d'aplomb.
— Si le soleil est d'aplomb, fit le commandant, il n'est pas midi, mais une heure.
Ça épata Choukhov :
— Pourquoi ? Tous les vieux te le diront : c'est à l'heure de midi que le soleil est à son plus haut.
— Oui, fit le commandant, c'était vrai de leur temps. Mais, depuis, il y a eu un décret : le soleil, maintenant, atteint sa hauteur maximum à une heure.
— Pas possible ? De qui qu'il est ce décret ?
— Du pouvoir soviétique.

24 avril 2013

Semaine des palmes : mercredi à la liturgie des saints Dons Présanctifiés

Седмица ваий: в среду вечера

В среду вечера
Обычное стихословие.
На Господи воззвах, поставим стихов 10. и поем настоящий самогласен дне дважды, глас 5:
Богатый в страстех сый, прелестною лицемерия обложен есмь одеждою, веселяся в злых невоздержания, и безмерное немилосердие показую, презирая мой ум, пред дверьми поверженный покаяния, алчущий всякаго блага, и болящий невниманием моим: но Ты Господи Лазаря мя сотвори, нищаго грехами, да не како требуяй, не получу перста орошающа, болезнующу моему языку в негасимом огни: в недрех же патриарха Авраама всели мене, яко Человеколюбец.

Мученичен: Несытною любовию души Христа не отвергостеся святии мученицы, иже различныя раны страстей претерпевше, мучителей дерзость низложисте: непреклонну и невредиму веру сохранше, на небеса преставистеся. Темже и дерзновение получивше к Нему, просите даровати нам велию милость.

Ины стихиры господина Иосифа,
глас 5. Подобен: Радуйся постником: Об ону страну Иордана плотию ходя Иисусе, с Тобою сущим вопил еси: друг Лазарь уже умре, и погребению ныне предадеся. Темже радуюся друзи Мои вас ради, да весте, яко вся вем, Бог сый непреложный, аще и являюся видимый Человек. Идем убо оживити его, яко да смерть ощутит сего победу, и совершенное разрушение, яве е сотворю, подая мирови велию милость.

Марфу и Марию вернии подражающе, ко Господу послем божественная деяния яко молитвы, яко да пришед наш ум воскресит, мертв лежащий люте во гробе лености нечувственный, страха Божественнаго никакоже ощущающий, и действ животных ныне не имущий, зовуще: виждь Господи, и якоже друга Твоего Лазаря древле Щедре, предстанием воздвигл еси страшным, сице всех оживи, подаяй велию милость.

Ина стихира господина Феодора, глас 6. Подобен: Господи на гроб: Двоеденствует Лазарь во гробе, сущия от века видит умершия, тамо зрит страхи странныя, множество неисчетное адовыми держимое узами: темже сродницы рыдают горько, предвидяще гроб его. Христос же идет оживити друга Своего, едино от всех совершити согласие: благословен еси Спасе, помилуй нас.

Six stichères du Triode
Ton 5 : Riche en passions, j'étais couvert du vêtement trompeur de l'hypocrisie, je me réjouissais dans le mal de l'intempérance, ma dureté n'avait pas de mesure, je délaissai mon esprit, rejeté devant la porte du repentir, affamé de tout bien et malade de négligence. Mais Toi, Seigneur, fais de moi un Lazare pauvre de fautes, qui n'aurai jamais à demander qu'un doigt vienne rafraîchir ma langue douloureuse dans la flamme qui ne s'éteint pas. Mène moi dans le sein du patriarche Abraham, en ton amour de l'homme. (bis)

Saints martyrs, dans l'insatiable résolution de votre âme, vous n'avez pas renié le Christ; vous avez supporté les violences des tourments et renversé l'audace des tyrans. Gardant immuable la foi vous êtes allés aux cieux, où dans votre liberté près de Lui, vous Le priez de nous donner le grand amour.

Poème de Joseph, ton 5 : Marchant dans la chair de l'autre côté du Jourdain, Jésus Tu disais à ceux qui étaient avec Toi. Mon ami Lazare est mort. On vient de le mettre au tombeau, mais Je me réjouis pour vous, mes amis, car vous allez apprendre que Je sais tout et que Je suis toujours Dieu, même si je suis un homme visible. Allons donc lui rendre la vie :Que la mort sente cette victoire et la totale destruction où Je la mène, donnant au monde le grand amour.

Fidèles, imitons Marthe et Marie, envoyons au Seigneur les œuvres divines pour intercéder afin qu'Il vienne ressusciter notre esprit qui gît mort dans le tombeau, inconscient de négligence, ne sentant pas la crainte de Dieu, privé de l'énergie de la vie, et disons: Vois, Seigneur, et comme Tu as relevé ton ami Lazare, en ta terrible vigilance, Compatissant, rends nous la vie et donne nous le grand amour.

Poème de Théodore, ton 6:  Lazare dans le tombeau depuis deux jours voit les morts depuis l'origine des siècles. Là se découvrent d'étranges terreurs,  la multitude innombrable prise dans les liens de l'enfer. Ses proches regardant son tombeau pleuraient amèrement. Mais le Christ vient rendre la vie à son ami, pour accomplir l'union de tous. Tu es béni, Sauveur, aie pitié de nous.

22 avril 2013

Dimanche 21 avril / 8 avril 2013

От Луки святое благовествование.
Глава 7
36 Некто из фарисеев просил Его вкусить с ним пищи; и Он, войдя в дом фарисея, возлег.
37 И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром
38 и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром.
39 Видя это, фарисей, пригласивший Его, сказал сам в себе: если бы Он был пророк, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, ибо она грешница.
40 Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон! Я имею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель.
41 Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят,
42 но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его?
43 Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил.
44 И, обратившись к женщине, сказал Симону: видишь ли ты эту женщину? Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отёрла;
45 ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришел, не перестает целовать у Меня ноги;
46 ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.
47 А потому сказываю тебе: прощаются грехи её многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит.
48 Ей же сказал: прощаются тебе грехи.
49 И возлежавшие с Ним начали говорить про себя: кто это, что и грехи прощает?
50 Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ
Κ 7
36 Ἠρώτα δέ τις αὐτὸν τῶν Φαρισαίων ἵνα φάγῃ μετ' αὐτοῦ· καὶ εἰσελθὼν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ Φαρισαίου ἀνεκλίθη.
37 καὶ ἰδοὺ γυνὴ ἐν τῇ πόλει ἥτις ἦν ἁμαρτωλός, καὶ ἐπιγνοῦσα ὅτι ἀνάκειται ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Φαρισαίου, κομίσασα ἀλάβαστρον μύρου
38 καὶ στᾶσα ὀπίσω παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ κλαίουσα, ἤρξατο βρέχειν τοὺς πόδας αὐτοῦ τοῖς δάκρυσι καὶ ταῖς θριξὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς ἐξέμασσε, καὶ κατεφίλει τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ἤλειφε τῷ μύρῳ.
39 ἰδὼν δὲ ὁ Φαρισαῖος ὁ καλέσας αὐτὸν εἶπεν ἐν ἑαυτῷ λέγων· Οὗτος εἰ ἦν προφήτης, ἐγίνωσκεν ἂν τίς καὶ ποταπὴ ἡ γυνὴ ἥτις ἅπτεται αὐτοῦ, ὅτι ἁμαρτωλός ἐστι.
40 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπε πρὸς αὐτόν· Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. ὁ δέ φησί· Διδάσκαλε, εἰπέ.
41 δύο χρεοφειλέται ἦσαν δανειστῇ τινι· ὁ εἷς ὤφειλε δηνάρια πεντακόσια, ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα.
42 μὴ ἐχόντων δὲ αὐτῶν ἀποδοῦναι, ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο. τίς οὖν αὐτῶν, εἰπέ, πλεῖον ἀγαπήσει αὐτόν;
43 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἶπεν· Ὑπολαμβάνω ὅτι ᾧ τὸ πλεῖον ἐχαρίσατο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ὀρθῶς ἔκρινας.
44 καὶ στραφεὶς πρὸς τὴν γυναῖκα τῷ Σίμωνι ἔφη· Βλέπεις ταύτην τὴν γυναῖκα; εἰσῆλθόν σου εἰς τὴν οἰκίαν, ὕδωρ ἐπὶ τοὺς πόδας μου οὐκ ἔδωκας· αὕτη δὲ τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξέ μου τοὺς πόδας καὶ ταῖς θριξὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς ἐξέμαξε.
45 φίλημά μοι οὐκ ἔδωκας· αὕτη δὲ ἀφ' ἧς εἰσῆλθεν οὐ διέλιπε καταφιλοῦσά μου τοὺς πόδας.
46 ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψέ μου τοὺς πόδας.
47 οὗ χάριν λέγω σοι, ἀφέωνται αἱ ἁμαρτίαι αὐτῆς αἱ πολλαί, ὅτι ἠγάπησε πολύ· ᾧ δὲ ὀλίγον ἀφίεται, ὀλίγον ἀγαπᾷ.
48 εἶπε δὲ αὐτῇ· Ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
49 καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς· Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν;
50 εἶπε δὲ πρὸς τὴν γυναῖκα· Ἡ πίστις σου σέσωκέ σε· πορεύου εἰς εἰρήνην.
Evangile selon Saint Luc
Chapitre 7
36 Un Pharisien l'invitant à manger avec lui, il entra dans la maison du Pharisien et se mit à table.
37 Et voici qu'une femme qui, sans la ville, était pécheresse, ayant appris qu'il était à table dans la maison du Pharisien, apporta un vase d'albâtre (plein) de parfum;
38 et se tenant par derrière, près de ses pieds, tout en pleurs, elle se mit à arroser ses pieds de ses larmes, et elle essuyait avec les cheveux de sa tête et embrassait ses pieds, et elle les oignait de parfum.
39 A cette vue, le Pharisien qui l'avait invité se dit en lui-même: "S'il était prophète, il saurait qui et de quelle espèce est la femme qui le touche, que c'est une pécheresse."
40 Et prenant la parole, Jésus lui dit: "Simon, j'ai quelque chose à te dire." Et lui: "Maître, parlez," dit-il.
41 "Un créancier avait deux débiteurs: l'un devait cinq cents deniers et l'autre cinquante.
42 Comme ils n'avaient pas de quoi rendre, il fit remise à tous les deux. Lequel donc d'entre eux l'aimera davantage?"
43 Simon répondit: "Celui, je pense, auquel il a remis le plus." Il lui dit: "Tu as bien jugé."
44 Et, se tournant vers la femme, il dit à Simon: "Vois-tu cette femme,? Je suis entré dans ta maison, et tu n'as pas versé d'eau sur mes pieds; mais elle, elle a arrosé mes pieds de (ses) larmes et les a essuyés avec ses cheveux.
45 Tu ne m'as point donné de baiser; mais elle, depuis que je suis entré, elle ne cessait pas d'embrasser mes pieds.
46 Tu n'as pas oint ma tête d'huile; mais elle, elle a oint mes pieds de parfum.
47 C'est pourquoi, je te le dis, ses nombreux péchés lui sont pardonnés, parce qu'elle a beaucoup aimé; mais celui à qui l'on pardonne peu, aime peu."
48 Et à elle, il dit: "Tes péchés sont pardonnés."
49 Et les convives se mirent à se dire en eux-mêmes: "Qui est celui-ci qui même pardonne les péchés?"
50 Et il dit à la femme: "Ta foi t'a sauvée, va en paix."

Dimanche 21 avril / 8 avril 2013

Послание к Евреям святого апостола Павла.
Глава 9
11 Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения,
12 и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.
13 Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, через окропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело,
14 то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному!
Послание к Галатам святого апостола Павла.
Глава 3
23 А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени, как надлежало открыться вере.
24 Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою;
25 по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя.
26 Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса; 27все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись.
28 Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе.
29 Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ
K 9
11 Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν μελλόντων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς, οὐ χειροποιήτου, τοῦτ' ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως,
12 οὐδὲ δι' αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ Ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος.
13 Εἰ γὰρ τὸ αἷμα ταύρων καὶ τράγων καὶ σποδὸς δαμάλεως ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους ἁγιάζει πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα,
14 πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ Πνεύματος αἰωνίου ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ Θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ὑμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων εἰς τὸ λατρεύειν Θεῷ ζῶντι;
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ
K 3
23 Πρὸ δὲ τοῦ ἐλθεῖν τὴν πίστιν ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα συγκεκλεισμένοι εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι.
24 ὥστε ὁ νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστόν, ἵνα ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν·
25 ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.
26 πάντες γὰρ υἱοὶ Θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
27 ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε.
28 οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ· πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
29 εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστὲ καὶ κατ' ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
Epitre aux Hebreux
Chapitre 9
11 Mais le Christ ayant paru comme grand prêtre des biens à venir, c'est en passant par un tabernacle plus excellent et plus parfait, qui n'est pas construit de main d'homme, c'est-à-dire, qui n'appartient pas à cette création-ci
12 et ce n'est pas avec le sang des boucs et des taureaux, mais avec son propre sang, qu'il est entré une fois pour toutes dans le saint des Saints, après avoir acquis une rédemption éternelle.
13 Car si le sang des boucs et des taureaux, si la cendre d'une vache, dont on asperge ceux qui sont souillés, sanctifient de manière à procurer la pureté de la chair,
14 combien plus le sang du Christ qui, par l'Esprit éternel, s'est offert lui-même sans tache à Dieu, purifiera-t-il notre conscience des oeuvres mortes, pour servir le Dieu vivant?
Epitre de Saint Paul apôtre aux Galates
Chapitre 3
23 Avant que vînt la foi, nous étions enfermés sous la garde de la Loi, en vue de la foi qui devait être révélée.
24 Ainsi la Loi a été notre pédagogue pour nous conduire au Christ, afin que nous fussions justifiés par la foi.
25 Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous un pédagogue.
26 Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi dans le Christ Jésus.
27 Vous tous, en effet, qui avez été baptisés dans le Christ, vous avez revêtu le Christ.
28 Il n'y a plus ni Juif ni Grec; il n'y a plus ni esclave ni homme libre; il n'y a plus ni homme ni femme: car vous n'êtes tous qu'une personne dans le Christ Jésus.
29 Et si vous êtes au Christ, vous êtes donc descendance d'Abraham, héritiers selon la promesse.

20 avril 2013

Acathiste d'action de grâce 11

Слава Богу за все

[...]
Кондак 11
Через ледяную цепь веков я чувствую тепло Твоего Божественного дыхания, слышу струящуюся кровь. Ты уже близок, часть, времени рассеялась. Я вижу Твой Крест — он ради меня. Мой дух в прахе пред Крестом: здесь торжество любви и Спасения, здесь не умолкает во веки хвала: Аллилуия!

Икос 11
Блажен, кто вкусит вечерю во Царствии Твоем, но Ты уже на земле приобщил меня этого блаженства. Сколько раз Ты простирал мне Божественной десницей Тело и Кровь Твои, и я, многогрешный, принимал эту святыню и чувствовал Твою любовь, несказанную, сверхъестественную.

Слава Тебе за непостижимую живительную силу благодати;
Слава Тебе, воздвигшему Церковь Твою как тихое пристанище измученному миру.
Слава Тебе, возрождающему нас животворящими водами крещения;
Слава Тебе, Ты возвращаешь кающимся чистоту непорочных лилий.
Слава Тебе, неиссякаемая бездна прощения;
Слава Тебе за чашу жизни, за хлеб вечной радости.
Слава Тебе, возведшему нас на небо;
Слава Тебе, Боже, во веки.

Mитрополит Трифон (в миру Борис Петрович Туркестанов)

Loué soit Dieu pour tout

Kondakion 11
À travers la chaîne glacée du temps, je sens la chaleur de ta respiration divine, et les pulsations de ton sang. Une partie du temps s’est écoulée, tu es déjà proche, je vois ta Croix, elle est pour moi. Mon âme est collée à la poussière devant ta Croix : là est l’œuvre de l’amour et du salut et la louange ne cesse pas : Alléluia !

Ikos 11
Heureux celui qui, dans ton Royaume goûtera à ton festin, mais tu me donnes de communier dès ici-bas à cette béatitude. Combien de fois m’as tu offert ton Corps et ton Sang de ta main divine, et moi, pécheur, j’ai pris les saints Dons, et j’ai senti ton amour, ineffable, extraordinaire.

Loué sois-tu pour la force mystérieuse, vivifiante de la grâce,
Loué sois-tu qui ériges ton Église, asile paisible pour le monde tourmenté,
Loué sois-tu qui rends aux pénitents la pureté du lys immaculé,
Loué sois-tu abîme inépuisable de miséricorde,
Loué sois-tu pour le calice de la vie, pour le pain de la joie éternelle,
Loué sois-tu qui nous élèves au ciel,
Loué sois-tu, ô Dieu, pour les siècles !

[...]
Métropolite Triphon Turkestanov
Traduction Myriam d'Avezac

16 avril 2013

Les saintes images

Les Saints, témoins visibles du monde invisible, témoignent de Dieu par une action mystérieuse;
ils témoignent avec leurs "regards".
La vision spirituelle devient en eux un symbole et, en eux,
la croûte de la vie est transpercée par une lumière qui vient d'en haut.
Pavel A. Florenski

Même si on ne peut pas compter Dieu parmi les choses créées, toutefois,
à travers les choses, il nous transmet sa forme et son visage,
c'est-à-dire, d'une certaine façon, Lui-même.
Saint Athanase

Acathiste d'action de grâce 10

Слава Богу за все

[...]
Кондак 10
Разбитое в прах нельзя восстановить, но Ты восстанавливаешь тех, у кого истлела совесть, Ты возвращаешь прежнюю красоту душам, безнадежно потерявшим ее. С Тобой нет непоправимого. Ты весь любовь. Ты — Творец и Восстановитель. Тебя хвалим песнью: Аллилуия!

Икос 10
Боже мой, ведый отпадение гордого ангела Денницы, спаси меня силою благодати, не дай мне отпасть от Тебя, не дай усомниться в Тебе. Обостри слух мой, дабы во все минуты жизни я слышал Твой таинственный голос и взывал к Тебе, вездесущему:

Слава Тебе за промыслительное стечение обстоятельств;
Слава Тебе за благодатные предчувствия.
Слава Тебе за указание тайного голоса;
Слава Тебе за откровения во сне и наяву.
Слава Тебе, разрушающему наши бесполезные замыслы;
Слава Тебе, страданиями отрезвляющему нас от угара страстей.
Слава Тебе, спасительно смиряющему гордыню сердца;
Слава Тебе, Боже, во веки.

Mитрополит Трифон (в миру Борис Петрович Туркестанов)

Loué soit Dieu pour tout

Kondakion 10
On ne peut restaurer ce qui a été réduit en poussière, mais toi, tu relèves ceux dont la conscience a été brisée. Tu rends aux âmes leur beauté première, qu’elles avaient désespérément perdue. À tes yeux, rien n’est irrémédiable. Tu es tout Amour. Tu es Créateur et Rédempteur. Nous te louons par ce chant : Alléluia !

Ikos 10
Mon Dieu, toi qui connais la chute de l’ange orgueilleux, sauve-moi par la force de ta grâce, ne permets pas que je m’éloigne de toi, ne permets pas que je doute de toi. Aiguise mon ouïe, pour qu’à chaque instant de ma vie j’entende ta voix mystérieuse et que je t’appelle, toi qui es partout présent.

Loué sois-tu pour les concours de circonstances prévus par ta Providence,
Loué sois-tu pour les pressentiments accordés par ta grâce,
Loué sois-tu pour les commandements de ta voix cachée,
Loué sois-tu pour les révélations dans les songes et dans le monde réel,
Loué sois-tu qui brises nos pensées inutiles,
Loué sois-tu qui nous purifies par les souffrances de la fournaise des passions,
Loué sois-tu qui soumets l’orgueil de notre cœur en nous sauvant,
Loué sois-tu ô Dieu, pour les siècles !

[...]
Métropolite Triphon Turkestanov
Traduction Myriam d'Avezac

13 avril 2013

Les saintes images

Ou l'homme est un ange de lumière, une icône de Dieu, sa ressemblance,
ou il porte l'image de la bête et la singe.

Paul Evdokimov

Les formes architectoniques d'une église, les fresques, les icônes,
les objets du culte ne sont pas seulement réunis comme des objets de musée,
mais comme les membres d'un corps, vivant d'une même vie mystique,
et qui sont intégrés dans le mystère liturgique.

Paul Evdokimov

12 avril 2013

Acathiste d'action de grâce 9

Слава Богу за все

[...]
Кондак 9
Отчего вся природа улыбается во дни праздников? Отчего тогда в сердце разливается дивная легкость, ни с чем земным не сравнимая, и самый воздух алтаря и храма становится светоносным? Это веяние благодати Твоей, это отблеск Фаворского света; тогда и небо и земля хвалебно поют: Аллилуия!

Икос 9
Когда Ты вдохновлял меня служить ближним, а душу озарял смирением, то один из бесчисленных лучей Твоих падал на мое сердце, и оно становилось светоносным, как железо в огне. Я видел Твой таинственный, неуловимый Лик.

Слава Тебе, преобразившему нашу жизнь делами добра;
Слава Тебе, запечатлевшему несказанную сладость в каждой заповеди Твоей.
Слава Тебе, явно пребывающему там, где благоухает милосердие;
Слава Тебе, посылающему нам неудачи и скорби, дабы мы были чуткими к страданиям других.
Слава Тебе, положившему великую награду в самоценности добра;
Слава Тебе, приемлющему высокий порыв.
Слава Тебе, возвысившему любовь превыше всего земного и небесного;
Слава Тебе, Боже, во веки.

Mитрополит Трифон (в миру Борис Петрович Туркестанов)

Loué soit Dieu pour tout

Kondakion 9
Pourquoi la nature sourit-elle les jours de fête ? D’où vient alors l’atmosphère merveilleuse qui se répand dans mon cœur, et qu’on ne peut comparer à rien de terrestre ; d’où vient que l’air même de l’autel et de l’église deviennent porteurs de lumière ? C’est le souffle de ta grâce, c’est le reflet de la lumière du thabor ; alors le ciel et la terre chantent : Alléluia !

Ikos 9
Lorsque tu m’as inspiré de servir mes frères, et que tu as empli mon âme d’humilité, l’un de tes innombrables rayons est tombé sur mon cœur, et il est devenu incandescent, comme le fer dans le feu. J’ai vu ta Face mystérieuse, insaisissable.

Loué sois-tu qui transfigures notre vie par les actes d’amour,
Loué sois-tu qui imprimes ton indicible douceur dans chacun de tes commandements,
Loué sois-tu qui habites manifestement là où embaume la miséricorde,
Loué sois-tu qui permets le malheur et la peine pour que nous soyons sensibles à la souffrance de l’autre,
Loué sois-tu qui mets le Bien au-dessus de tout,
Loué sois-tu qui accueille l’élan d’amour du cœur de l’homme,
Loué sois-tu qui élèves l’amour au-delà du terrestre et du céleste,
Loué sois-tu ô Dieu, pour les siècles !

[...]
Métropolite Triphon Turkestanov
Traduction Myriam d'Avezac

11 avril 2013

Triode : mercredi de la quatrième semaine

Кондак, глас 7. Самогласен:
Не ктому пламенное оружие хранит врат Едемских, на тыя бо найде преславный соуз, Древо крестное: смертное жало, и адова победа прогнася. Предстал бо еси Спасе мой, вопия сущим во аде: внидите паки в рай.
Икос: Три кресты водрузи на Голгофе Пилат, два разбойников, и един Жизнодавца, Егоже виде ад, и рече сущим доле: о слуги мои, и силы моя! кто водрузив гвоздие в сердце мое, древяным мя копием внезапу прободе? и растерзаюся, внутренними моими болю, утробою уязвляюся, чувства моя смущают дух мой, и понуждаюся изрыгати Адама, и сущия от Адама, древом данныя ми: Древо бо сия вводит паки в рай.

Κοντάκιον, Αὐτόμελον Ἦχος βαρὺς
Οὐκ έτι φλογίνη ῥομφαία φυλάττει τὴν πύλην τῆς Ἐδέμ· αὐτῇ γὰρ ἐπῆλθε παράδοξος σβέσις τὸ ξύλον τοῦ Σταυροῦ, θανάτου τὸ κέντρον, καὶ ᾍδου τὸ νῖκος ἐλήλαται, ἐπέστης δὲ Σωτήρ μου βοῶν τοῖς ἐν ᾍδῃ. Εἰσάγεσθε πάλιν εἰς τὸν Παράδεισον.
Ὁ Οἶκος
Τρεῖς σταυροὺς ἐπήξατο ἐν Γολγοθᾷ ὁ Πιλᾶτος, δύο τοῖς λῃστεύσασι, καὶ ἕνα τοῦ Ζωοδότου, ὃν εἶδεν ὁ ᾍδης, καὶ εἶπε τοῖς κάτω· Ὦ λειτουργοί μου καὶ δυνάμεις μου τίς ὁ ἐμπήξας ἧλον τῇ καρδίᾳ μου, ξυλίνῃ με λόγχῃ ἐκέντησεν ἄφνω καὶ διαρρήσομαι, τὰ ἔνδον μου πονῶ, τὴν κοιλίαν μου ἀλγῶ, τὰ αἰσθητήριά μου, μαιμάσσει τὸ πνεῦμά μου, καὶ ἀναγκάζομαι ἐξερεύξασθαι τὸν Ἀδὰμ καὶ τοὺς ἐξ Ἀδάμ, ξύλῳ δοθέντας μοι· ξύλον γὰρ τούτους εἰσάγει πάλιν εἰς τὸν Παράδεισον.

Kondakion, ton 7
L'épée enflammée ne garde plus la porte de l'Eden, elle s'est éteinte merveilleusement devant l'Arbre de la croix,
l'aiguillon de la mort et la victoire de l'enfer sont détruits.
Tu es venu, mon Sauveur, - dire à ceux qui étaient en enfer : Venez de nouveau dans le Paradis.
Ikos
Pilate planta trois croix sur le Golgotha, deux pour les larrons, et une pour Celui qui a donné la vie.
L'enfer le vit et dit aux démons d'en bas : Ô mes serviteurs et mes puissances, qui plante un clou dans mon cœur ?
La lance d'un arbre vient de me percer, et je suis déchiré, je souffre en moi. Mon sein me fait mal.
Mon esprit s'égare. Je suis forcé de rendre Adam et les enfants d'Adam que l'Arbre m'avait donnés.
Car un Arbre les amène - de nouveau dans le Paradis.


На Господи воззвах, поставим стихов 10: и поем настоящия самогласны, и мученичен, и в Минеи 4
[...]
Слава, и ныне, самогласен, глас 8:
Днесь неприкосновенный существом, прикосновен мне бывает, и страждет страсти, свобождаяй мя от страстей, свет подаваяй слепым, от беззаконных устен оплевается, и дает плещи за плененныя на раны. Сего Чистая Дева и Мати на Кресте зрящи, болезненно вещаше: увы Мне Чадо Мое, что сие сотворил еси? Красный добротою паче всех человек, бездыханный, беззрачный являешися, не имея вида, ниже доброты: увы Мне Мой свете, не могу спяща зрети Тя, утробою уязвляюся, и лютое оружие сердце Мое проходит. Воспеваю Твоя страсти, покланяюся благоутробию Твоему: долготерпеливе слава Тебе.

Καὶ τοῦ Μηναίου Προσόμοια δ'
[...]
Δόξα... Καὶ νῦν...
Ἰδιόμελον, Ἦχος πλ. δ'

Σήμερον ὁ ἀπρόσιτος τῇ οὐσίᾳ, προσιτός μοι γίνεται, καὶ πάσχει πάθη, ἐλευθερῶν με τῶν παθῶν, ὁ φῶς παρέχων τυφλοῖς, ὑπὸ ἀνόμων χειλέων ἐμπτύεται, καὶ δίδωσι τὸν νῶτον, ὑπὲρ αἰχμαλώτων εἰς μάστιγας. Τοῦτον ἡ ἁγνὴ Παρθένος καὶ Μήτηρ, ἐπὶ Σταυροῦ θεωροῦσα ἐφθέγγετο. Οἴμοι Τέκνον ἐμόν! τί τοῦτο πεποίηκας; Ὁ ὡραῖος κάλλει παρὰ πάντας βροτούς, ἄπνους ἄμορφος φαίνῃ, οὐκ ἔχων εἶδος οὐδὲ κάλλος;οἴμοι τὸ ἐμὸν φῶς! οὐ δύναμαι ὑπνοῦντα καθορᾶν σε, τὰ σπλάγχνα τιτρώσκομαι, καὶ δεινή μοι ῥομφαία τὴν καρδίαν διέρχεται. Ἀνυμνῶ σου τὰ Πάθη, προσκυνῶ σου τὸ εὔσπλαγχνον, μακρόθυμε Κύριε δόξα σοι.

Gloire… Et maintenant… Idiomèle, ton 8

Aujourd'hui l'Inaccessible en son Etre m'accueille, * Il souffre la Passion, et me libère des passions *
Il rend la lumière aux aveugles, et des lèvres iniques L'outragent. *
Aux coups Il donne son dos pour les captifs. * La Vierge pure sa Mère Le voyant sur la croix implorait : *
Hélas mon Enfant, qu'as Tu fait ? * Tu étais plus beau que tous les hommes, * Tu n'as plus ni souffle, ni forme, ni beauté. *
Hélas ma lumière, je ne peux pas Te voir endormi, * je souffre en mes entrailles et la terrible épée me perce le cœur *
Je célèbre Ta Passion, je vénère Ta miséricorde, * Seigneur patient, gloire à Toi.

10 avril 2013

Une vérité à découvrir par la pratique

Considérée comme connue, et pourtant méconnue, la voie chrétienne est une mystique,
connaissance expérimentale de la Divinité par le Saint-Esprit.
Ce que Dieu, selon la foi des baptisés, a révélé de Lui-même est une vérité à découvrir par la pratique,
à travers l'initiation quotidienne, un vécu dans lequel l'intelligence et le cœur peuvent espérer l'illumination.
Les Pères spirituels chrétiens des premiers siècles et de nos jours appellent hésychie la tranquillité de l'âme,
le silence des pensées et le calme de toute la personne
qui naissent d'une invocation régulière du Nom divin, et la favorisent, en retour.
L'hésychasme n'est pas un mouvement ou un ordre ;
il est l'expérience des saints hésychastes transmise comme une respiration charismatique, un fil d'or qui traverse l'Histoire,
enraciné dans le vécu des grands prophètes hébreux et accessible au croyant de notre temps.

Dans les lignes qui suivent, nous proposons, non une étude spécialisée,
mais simplement une petite introduction à la "voie hésychaste",
expérience chrétienne de paix divino-humaine, de calme intérieur et de plénitude.
Nous en montrerons l'enracinement historique, la méthode traditionnellement reçue,
ainsi que l'assimilation de ce trésor de la tradition des Pères de l'Eglise
dans le vécu liturgique et professionnel de notre temps.

INTRODUCTION à La voie hésychaste, Marc-Antoine Costa de Beauregard
"le souffle de l'esprit", ACTES SUD, 2010

Les saintes images

Le Verbe de Dieu se fait homme,
se rendant lui-même semblable à l'homme et l'homme semblable à lui-même,
afin qu'à travers la ressemblance avec le Fils de l'homme,
il devienne assez précieux aux yeux du Père.
Il fait apparaître l'image dans toute sa vérité, devenant lui-même ce que sera son image.
C'est ainsi qu'il restaure la ressemblance d'une façon définitive,
rendant l'homme pleinement semblable au Père invisible, à travers le Verbe désormais visible.
Saint Irénée

Le Verbe de Dieu s'est fait homme,
afin que tu apprennes comment l'homme peut devenir Dieu.
Saint Clément d'Alexandrie

9 avril 2013

Accoutumée à ne voir que la lueur des bougies ...

[...]
Nous ne craignions pas les regards scrutateurs car nous n'éprouvions aucun remords de conscience. L'Esprit purifié par le feu et lavé par les larmes s'élève au-dessus de ce que le monde appelle faute et honte. Il se libère de l'esclavage des principes et des lois établis par les coutumes contre les affections du cœur humain. Il dresse sa tête fièrement devant les trônes de Dieu. La société humaine, depuis soixante-dix siècles s'est livrée à des lois corrompues jusqu'à ne plus comprendre le sens des lois supérieures et éternelles. L'intelligence humaine, accoutumée à ne voir que la lueur des bougies, ne peut fixer la lumière du soleil et les générations ont hérité les unes des autres les maladies et les tares morales, au point de les rendre acceptables et coutumières. Les gens ne les considèrent pas comme des infirmités mais comme des qualités inhérentes à la nature d'homme donnée par Dieu à Adam. Si un être apparait indemne de ces tares il est considéré comme incomplet et dépourvu de perfection spirituelle.
[...]

Gibran Khalil Gibran

Les ailes brisées, (chapitre Entre le Christ et Astarté), NEL, Beyrouth 1972

Acathiste d'action de grâce 8

Слава Богу за все

[...]
Кондак 8
Как близок Ты во дни болезни, Ты Сам посещаешь больных, Ты Сам склоняешься у страдальческого ложа, и сердце беседует с Тобой. Ты миром озаряешь душу во время тяжких скорбей и страданий, Ты посылаешь нежданную помощь. Ты утешаешь, Ты любовь испытующая и спасающая, Тебе поем песнь: Аллилуия!

Икос 8
Когда я в детстве первый раз сознательно призвал Тебя, Ты исполнил мою молитву, и душу осенил благоговейный покой. Тогда я понял, что Ты — благ и блаженны прибегающие к Тебе. Я стал призывать Тебя снова и снова, и ныне зову:

Слава Тебе, исполняющему во благих желания мои;
Слава Тебе, бодрствующему надо мной день и ночь.
Слава Тебе, врачующему скорби и утраты целительным течением времени;
Слава Тебе, с Тобою нет безнадежных потерь. Ты даруешь всем вечную жизнь.
Слава Тебе, Ты одарил бессмертием все доброе и высокое, Ты обещал желаемую встречу с умершими;
Слава Тебе, Боже, во веки.

Mитрополит Трифон (в миру Борис Петрович Туркестанов)

Loué soit Dieu pour tout

Kondakion 8
Comme tu es proche aux jours de maladie, tu visités toi-même les malades, toi-même, tu te penches sur la couche du souffrant, et son cœur converse avec toi. Tu illumines l’âme de paix aux moments de durs chagrins et souffrances. Tu envoies une aide inespérée. Tu consoles, tu éprouves et sauves l’amour : nous te chantons : Alléluia !

Ikos 8
Dans mon enfance, quand je t’ai appelé consciemment pour la première fois, tu as exaucé ma prière, et tu as couvert mon âme d’une paix fervente. Alors, je compris : tu es bon ; heureux ceux qui accourent vers toi. Je me mis à t’appeler sans cesse, et aujourd’hui, je t’appelle :

Loué sois-tu qui satisfais mes désirs dans le bien,
Loué sois-tu qui veilles sur moi nuit et jour;
Loué sois-tu qui guéris de la tristesse et de la privation grâce à l’écoulement du temps salutaire,
Loué sois-tu, en toi il n’est pas de perte désespérée, tu donnes à tous la vie éternelle,
Loué sois-tu qui as rendu éternel ce qui est bon et grand, et nous as promis la rencontre désirée avec les morts,
Loué sois-tu, ô Dieu, pour les siècles !

[...]
Métropolite Triphon Turkestanov
Traduction Myriam d'Avezac

8 avril 2013

Annonciation (Laudes)

Слава, и ныне, глас 2. Феофаново:
Еже от века таинство открывается днесь,
и Сын Божий Сын человечь бывает:
да, хуждшее восприем, подаст ми лучшее.
Солгася древле Адам, и Бог, возжелев быти, не бысть:
Человек бывает Бог, да бога Адама соделает.
Да веселится тварь, да ликовствует естество,
яко Архангел Деве со страхом предстоит
и – еже радуйся – приносит, печали сопротивное.
За милосердие милости вочеловечивыйся, / Боже наш, слава Тебе.

Δοξαστικόν των Αίνων·
Το απ’ αιώνος μυστήριον, ανακαλύπτεται σήμερον,
και ο Υιός του Θεού, Υιός ανθρώπου γίνεται,
ίνα του χείρονος μεταλαβών, μεταδώ μοι του βελτίονος.
Εψεύσθη πάλαι Αδάμ, και Θεός επιθυμήσας ου γέγονεν,
άνθρωπος γίνεται Θεός, ίνα Θεόν τον Αδάμ απεργάσηται.
Ευφραινέσθω η κτίσις, χορευέτω η φύσις,
ότι Αρχάγγελος Παρθένω, μετά δέους παρίσταται, και το Χαίρε κομίζει, της λύπης αντίθετον.
Ο διά σπλάγχνα ελέους ενανθρωπήσας, Θεός ημών δόξα σοι.

Gloire au Père... Maintenant, t. 2
En ce jour est révélé le mystère éternel
* et le Fils de Dieu devient Fils de l'homme afin de prendre en lui
* ce qu'il y a de moins bon, pour me donner ce qu'il a de meilleur;
* jadis Adam fut trompé: * voulant devenir semblable à Dieu, il n'y parvint pas;
* mais Dieu lui-même à présent devient homme pour qu'Adam devienne Dieu.
* Que se réjouisse la création, * que la nature danse de joie,
* puisque l'Archange, plein de respect, vient dire à la Vierge: Réjouis-toi!
* changeant en allégresse le deuil * de nos premiers parents.
* Toi qui par amour t'es incarné, * Seigneur notre Dieu, gloire à toi.

6 avril 2013

Les saintes images


Si un païen te dit: « Montre-moi ta foi »,
conduis-le dans une église et place-le devant les saintes images.
Saint Jean Damascène


Toutes les icônes sont miraculeuses,
ce qui veut dire qu’elles peuvent être des fenêtres ouvertes sur l’éternité.
Pavel A. Florenski

Acathiste d'action de grâce 7

Слава Богу за все

[...]
Кондак 7
В дивном сочетании звуков слышится зов Твой. Ты открываешь нам преддверия грядущего рая и мелодичность пения в гармоничных тонах, в высоте музыкальных красок, в блеске художественного творчества. Все истинно прекрасное могучим призывом уносит душу к Тебе, заставляет восторженно петь: Аллилуия!

Икос 7
Наитием Святого Духа Ты озаряешь мысль художников, поэтов, гениев науки. Силой Сверхсознания они пророчески постигают законы Твои, раскрывая нам бездну творческой премудрости Твоей. Их дела невольно говорят о Тебе: о, как Ты велик в Своих созданиях, о, как Ты велик в человеке.

Слава Тебе, явившему непостижимую силу в законах вселенной;
Слава Тебе, вся природа полна законов Твоего бытия.
Слава Тебе за все открытое нам по благости Твоей;
Слава Тебе за то, что Ты сокрыл по мудрости Твоей.
Слава Тебе за гениальность человеческого ума;
Слава Тебе за животворящую силу труда.
Слава Тебе за огненные языки вдохновения;
Слава Тебе, Боже, во веки.

Mитрополит Трифон (в миру Борис Петрович Туркестанов)

Loué soit Dieu pour tout

Kondakion 7
Dans la symphonie admirable des sons, ta voix se fait entendre. Tu nous révèles le seuil du monde à venir et la mélodie des chants dans des tons harmonieux, dans la hauteur des beautés musicales, dans l’éclat de la création artistique. En vérité, tout élève l’âme vers toi d’un appel puissant et magnifique, qui pousse à chanter avec exaltation : Alléluia !

Ikos 7
Par l’effusion de ton Saint Esprit, tu illumines la pensée des peintres, des poètes et des génies de la science. Par la force de ton intelligence parfaite, ils accèdent à tes lois de manière prophétique, nous ouvrant l’abîme de ta sagesse créatrice. Leurs travaux parlent de toi involontairement ; comme tu es grand dans tes œuvres, comme tu es grand dans l’homme !

Loué sois-tu qui nous manifestes ta force mystérieuse dans les lois de l’univers,
Loué sois-tu, toute la nature est pleine des lois de ta Vie,
Loué sois-tu pour tout ce que tu nous révèles dans ta bonté,
Loué sois-tu pour tout ce que dans ta sagesse, tu as caché,
Loué sois-tu pour le génie de l’esprit humain,
Loué sois-tu pour la force vivifiante du travail,
Loué sois-tu pour les langues de feu de l’inspiration,
Loué sois-tu, ô Dieu, pour les siècles !

[...]
Métropolite Triphon Turkestanov
Traduction Myriam d'Avezac de Castéra, 2006
Association Passerelles

4 avril 2013

Ecoute Israël, tu diras à ton fils ...

Livre du Deutéronome, Chapitre 6
[...]
4 Ecoute, Israël: le Seigneur, notre Dieu, est le seul Seigneur.
5 Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme et de toute ta force.
6 Et ces commandements que je te donne aujourd'hui, seront dans ton coeur.
7 Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.
8 Tu les attacheras sur ta main pour te servir de signe, et ils seront comme un frontal entre tes yeux.
9 Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
[...]
18 Tu feras ce qui est droit et bon aux yeux du Seigneur, afin que tu sois heureux, que tu entres, pour le posséder, dans le bon pays que le Seigneur a promis par serment à tes pères,
19 lorsqu'il aura chassé tous tes ennemis devant toi comme le Seigneur l'a dit.
20 Lorsque ton fils t'interrogera un jour en disant: «Qu'est-ce que ces commandements, ces lois et ces ordonnances que le Seigneur, notre Dieu, vous a prescrits?»
21 tu diras à ton fils: «Nous étions esclaves de Pharaon, en Egypte, et le Seigneur nous a fait sortir de l'Egypte par sa main puissante.
22 Le Seigneur a opéré, sous nos yeux, des miracles et des prodiges grands et terribles contre l'Egypte, contre Pharaon
23 et contre toute sa maison; et il nous a fait sortir de là, pour nous amener dans le pays qu'il avait promis par serment à nos pères.
24 Le Seigneur nous a commandé de mettre en pratique toutes ces lois et de craindre le Seigneur, notre Dieu, afin que nous soyons toujours heureux et qu'il nous conserve en vie, comme il le fait aujourd'hui.
25 Et ce sera pour nous la justice, si nous prenons garde à pratiquer tous ces préceptes en présence du Seigneur , notre Dieu, comme il nous l'a ordonné.

Livre de l’Exode, Chapitre 20
1 Et Dieu prononça toutes ces paroles, en disant:
2 Je suis le Seigneur, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.
3 Tu n'auras pas d'autres dieux devant ma face.
4 Tu ne te feras pas d'image taillée, ni aucune figure de ce qui est en haut dans le ciel, ou de ce qui est en bas sur la terre, ou de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre.
5 Tu ne te prosterneras point devant elles et tu ne les serviras point. Car moi le Seigneur, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants, sur la troisième et sur la quatrième génération pour ceux qui me haïssent,
6 et faisant miséricorde jusqu'à mille générations, pour ceux m'aiment et qui gardent mes commandements.
7 Tu ne prendras point le nom du Seigneur, ton Dieu, en vain, car le Seigneur ne laissera pas impuni celui qui prendra son nom en vain.
8 Souviens-toi du jour du sabbat pour le sanctifier.
9 Pendant six jours tu travailleras, et tu feras tout ton ouvrage.
10 Mais le septième jour est un sabbat consacré au Seigneur , ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes.
11 Car pendant six jours le Seigneur a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qu'ils contiennent, et il s'est reposé le septième jour: c'est pourquoi le Seigneur a béni le jour du sabbat et l'a sanctifié.
12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés dans le pays que le Seigneur, ton Dieu, te donne.
13 Tu ne tueras point.
14 Tu ne commettras point d'adultère.
15 Tu ne déroberas point.
16 Tu ne porteras point de faux témoignages contre ton prochain.
17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni rien de ce qui appartient à ton prochain.
18 Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes et la montagne fumante; à ce spectacle, il tremblait et se tenait à distance.

Livre du Deutéronome, Chapitre 5
5 -- Je me tenais alors entre le Seigneur et vous, pour rapporter sa parole; car vous aviez peur du feu, et vous ne montâtes point sur la montagne. -- Il dit:
6 «Je suis le Seigneur, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.
7 Tu n'auras point d'autres dieux devant ma face.
8 Tu ne te feras point d'image taillée, ni aucune figure de ce qui est en haut dans le ciel, ou de ce qui est en bas sur la terre, ou de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre.
9 Tu ne te prosterneras point devant eux et ne les serviras point; car moi,  le Seigneur, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, punissant l'iniquité des pères sur leur enfants, sur la troisième et sur la quatrième génération, pour ceux qui me haïssent,
10 et faisant miséricorde jusqu'à mille générations, pour ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.
11 Tu ne prendras point le nom du Seigneur, ton Dieu en vain; car le Seigneur ne laissera pas impuni celui qui prendra son nom en vain.
12 Observe le jour du sabbat, pour le sanctifier, comme te l'a ordonné Yahweh, ton Dieu.
13 Pendant six jours tu travailleras et tu feras tout ton ouvrage.
14 Mais le septième jour est un sabbat consacré au Seigneur, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton boeuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni l'étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi.
15 Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que  le Seigneur, ton Dieu, t'en a fait sortir d'une main forte et d'un bras étendu: c'est pourquoi  le Seigneur, ton Dieu, t'a ordonné d'observer le jour du sabbat.
16 Honore ton père et ta mère, comme  le Seigneur, ton Dieu te l'a ordonné, afin que tes jours soient prolongés et que tu sois heureux dans le pays que  le Seigneur, ton Dieu, te donne.
17 Tu ne tueras point.
18 Tu ne commettras point d'adultère.
19 Tu ne déroberas point.
20 Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
21 Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain. Tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni rien de ce qui appartient à ton prochain.»

Acathiste d'action de grâce 6

Слава Богу за все

[...]
Кондак 6
Как Ты велик и близок в мощном движении грозы, как видна Твоя могучая рука в изгибах ослепительных молний, дивно величие Твое. Глас Господень над полями и в шуме лесов, глас Господень в рождестве громов и дождей, глас Господень над водами многими. Хвала Тебе в грохоте огнедышащих гор. Ты сотрясаешь землю, как одежду. Ты вздымаешь до неба волны морские. Хвала смиряющему человеческую гордыню, исторгающему покаянный вопль: Аллилуия!

Икос 6
Как молния, когда осветит чертоги пира, то после нее жалкими кажутся огни светильников — так Ты внезапно блистал в душе моей во время самых сильных радостей жизни. И после молниеносного света Твоего какими бесцветными, темными, призрачными казались они. Душа гналась за Тобою.

Слава Тебе, край и предел высочайшей человеческой мечты!
Слава Тебе за нашу неутолимую жажду Богообщения.
Слава Тебе, вдохнувшему в нас неудовлетворенность земным;
Слава Тебе, облекшему нас тончайшими лучами Твоими.
Слава Тебе, сокрушившему власть духов тьмы, обрекшему на уничтожение всякое зло;
Слава Тебе за откровения Твои, за счастье чувствовать Тебя и жить с Тобою.
Слава Тебе, Боже, во веки.

Mитрополит Трифон (в миру Борис Петрович Туркестанов)

Loué soit Dieu pour tout

Kondakion 6
Que tu es grand et proche dans le mouvement puissant des orages, que ton bras puissant est visible dans les zébrures éblouissantes des éclairs, merveilleuse est ta grandeur. Voix du Seigneur de par les champs et le bruit des forêts, voix du Seigneur dans la naissance du tonnerre et de la pluie, voix du Seigneur dans les eaux nombreuses. Gloire à toi dans le fracas des montagnes ! Tu secoues la terre ainsi qu’un vêtement, tu insuffles jusqu’au ciel les vagues marines. Gloire à toi, qui soumets la superbe de l’homme et lui inspires ce cri de pénitence : Alléluia !

Ikos 6
Quand l’éclair a illuminé le palais du festin, les feux des flambeaux eux-mêmes semblent pitoyables. Ainsi m’ont semblé fades, sombres et illusoires les moments de joie les plus intenses de ma vie après que ta lumière fulgurante a brillée dans mon cœur. Mon âme s’élance à ta suite.

Loué sois-tu, lisière ultime du rêve le plus élevé de l’homme,
Loué sois-tu pour notre soif insatiable de communion avec toi,
Loué sois-tu qui nous insuffles l’insatisfaction du terrestre,
Loué sois-tu qui nous revêts des fins rayons de ta lumière,
Loué sois-tu qui écrases le pouvoir des esprits des ténèbres, qui condamnes tout mal à être détruit,
Loué sois-tu pour tes révélations, pour le bonheur de te sentir et de vivre avec toi,
Loué sois-tu, ô Dieu, pour les siècles !

[...]
Métropolite Triphon Turkestanov
Traduction Myriam d'Avezac de Castéra, 2006
Association Passerelles

3 avril 2013

Acathiste d'action de grâce 5

Слава Богу за все

[...]
Кондак 5
Не страшны бури житейские тому, у кого в сердце сияет светильник Твоего огня. Кругом непогода и тьма, ужас и завывание ветра. А в душе у него тишина и свет: там Христос! И сердце поет: Аллилуия!

Икос 5
Я вижу небо Твое, сияющее звездами. О, как Ты богат, сколько у Тебя света! Лучами далеких светил смотрит на меня вечность, я так мал и ничтожен, но со мною Господь, Его любящая десница всюду хранит меня.

Слава Тебе за непрестанные заботы обо мне;
Слава Тебе за промыслительные встречи с людьми.
Слава Тебе за любовь родных, за преданность друзей;
Слава Тебе за кротость животных, служащих мне.
Слава Тебе за светлые минуты моей жизни;
Слава Тебе за ясные радости сердца.
Слава Тебе за счастье жить, двигаться и созерцать;
Слава Тебе, Боже, во веки.

Mитрополит Трифон (в миру Борис Петрович Туркестанов)

Loué soit Dieu pour tout

Kondakion 5
Les tempêtes quotidiennes n’effrayent pas celui qui garde en son cœur ton feu comme une lampe. Autour de lui, obscurité, horreur et hurlements du vent, mais en son âme, silence et lumière : le Christ est présent ! Et son cœur chante : Alléluia !

Ikos 5
Je vois ton ciel étincelant d’étoiles. Oh, comme tu es riche, et combien lumineux ! L’éternité me regarde par les rayons des astres lointains, je suis si faible et misérable, mais le Seigneur est avec moi, sa main aimante me protège partout.

Loué sois-tu pour tes soins incessants envers moi,
Loué sois-tu pour les rencontres providentielles,
Loué sois-tu pour l’amour de mes proches, le dévouement de mes amis,
Loué sois-tu pour la douceur des animaux qui me servent,
Loué sois-tu pour les instants lumineux de ma vie,
Loué sois-tu pour les claires joies du cœur,
Loué sois-tu pour le bonheur de vivre, d’agir et de contempler,
Loué sois-tu, ô Dieu, pour les siècles !

[...]
Métropolite Triphon Turkestanov
Traduction Myriam d'Avezac de Castéra, 2006
Association Passerelles

2 avril 2013

... au paradis avec le larron ...

Μετά την απόλυσιν θυμια ο Διάκονος την αγίαν Πρόθεσιν, την αγίαν Τράπεζαν, σταυροειδώς και το ιερατείον και τον λαόν, λέγων:
Εν τάφω σωματικώς,
εν Άδου δε μετά ψυχής ως Θεός,
εν Παραδείσω δε μετά ληστού
και εν θρόνω υπήρχες Χριστέ,
μετά Πατρός και Πνεύματος,
πάντα πληρών ο απερίγραπτος.

По отпусте же кадит диакон святое предложение. Таже отходит, и кадит святую трапезу кругом крестовидно, глаголя в себе:
Во гробе плотски,
во аде же с душею яко Бог,
в раи же с разбойником и на престоле был еси Христе,
со Отцем и Духом,
вся исполняяй неописанный.

Le diacre encense l’autel, en traçant avec l’encensoir un signe de croix sur chaque face, en disant :
- devant l’autel :

Dans le tombeau par ton corps,
- à droite :
dans les enfers par ton âme,
- derrière :
comme Dieu au paradis avec le larron,
- à gauche :
Tu étais sur le trône avec le Père et l’Esprit,
ô Christ qui emplis tout et qu’aucun lieu ne peut contenir.

1 avril 2013

Φῶς ἱλαρὸν Свете тихий Joyeuse lumière

Greek, Original Ancient Text
Φῶς ἱλαρὸν ἁγίας δόξης ἀθανάτου Πατρός,
οὐρανίου, ἁγίου, μάκαρος, Ἰησοῦ Χριστέ,
ἐλθόντες ἐπὶ τὴν ἡλίου δύσιν, ἰδόντες φῶς ἑσπερινόν,
ὑμνοῦμεν Πατέρα, Υἱόν, καὶ ἅγιον Πνεῦμα, Θεόν.
Ἄξιόν σε ἐν πᾶσι καιροῖς ὑμνεῖσθαι φωναῖς αἰσίαις,
Υἱὲ Θεοῦ, ζωὴν ὁ διδούς· διὸ ὁ κόσμος σὲ δοξάζει.

Церковнославянский:
Свете тихий святыя славы, безсмертнаго Отца небеснаго, святаго блаженнаго, Иисусе Христе:
пришедше на запад солнца, видевше свет вечерний,
поем Отца, Сына, и Святаго Духа, Бога.
Достоин еси во вся времена пет быти гласы преподобными,
Сыне Божий, живот даяй: темже мир Тя славит

Orthodox Church in America
O Gladsome Light of the Holy Glory of the Immortal Father, Heavenly, Holy, Blessed Jesus Christ! Now that we have come to the setting of the sun and behold the light of evening, we praise God Father, Son and Holy Spirit. For meet it is at all times to worship Thee with voices of praise. O Son of God and Giver of Life, therefore all the world doth glorify Thee.

Russian Orthodox Church Outside Russia
O Gentle Light of the holy glory of the immortal, heavenly, holy, blessed Father, O Jesus Christ: Having come to the setting of the sun, having beheld the evening light, we praise the Father, the Son, and the Holy Spirit: God. Meet it is for Thee at all times to be hymned with reverent voices, O Son of God, Giver of life. Wherefore, the world doth glorify Thee.

Аltkatholische und orthodoxe Übersetzung:
Freudenlicht heiliger Herrlichkeit des unsterblichen heiligen, seligen himmlischen Vaters: Jesus Christus. Angelangt am Untergang der Sonne schauen wir das Vesperlicht, singen in Hymnen dem einen Gott, dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist. Würdig bist du, dass wir dich feiern zu allen Zeiten mit heiligen Liedern, Gottes Sohn, Urquell des Lebens, also verherrlicht dich der Kosmos.

Латинский:
Iucunda lux tu gloriae, fons luminis de lumine,
beate Iesu caelitus a Patre sancto prodiens.
Fulgor diei lucidus solisque lumen occidit,
et nos ad horam vesperam te confitemur cantico.
Laudamus unicum Deum, Patrem potentem,
Filium cum Spiritu Paraclito in Trinitas gloria.
O digne linguis qui piis lauderis omni tempore,
Fili Dei, te saecula vitae datorem personent. Amen.

Français : Lucernaire
Joyeuse lumière, splendeur éternelle du Père.
Saint et bienheureux Jésus Christ !
Venant au coucher du soleil
Contemplant la lumière du soir
Nous chantons le Père et le Fils,
Et le Saint Esprit de Dieu.
Nous Te chantons, Ressuscité,
Toi qui surgis des ténèbres du tombeau
Étoile du matin qui devance l’aurore
Dont l’éclat resplendit jusqu’au monde nouveau.
Reste avec nous, Seigneur,
Car déjà le jour baisse
Illumine nos yeux au soir de cette Pâques
Toi la lumière qui ne connaît pas de couchant.

Autre version:
Joyeuse Lumière de Frère Daniel Bourgeois, Frère Jean-Philippe Revel / Père André Gouzes
© Editions de l'Abbaye de Sylvanès

Joyeuse Lumière, splendeur éternelle du Père,
Saint et bienheureux, Jésus-Christ.

1. Venant au coucher du soleil, Contemplant la lumière du soir,
Nous chantons le Père et le Fils Et le Saint-Esprit de Dieu.
2. Digne es-tu en tout temps d´être loué Par de saintes voix,
Fils de Dieu qui donnas la vie, Et le monde te glorifie.
3. Nous te chantons, Fils de Marie, L´Epouse sans tâche,
Tu t´es vêtu de notre chair, Toi la source de la Lumière.
4. Tu es né avant tous les siècles, Rayon qui brille avec le Père,
Tu dissipes l´épaisseur de la nuit, Et illumine l´âme des saints.
5. Fais descendre sur nous l´Esprit, En qui nous invoquons le Père
Qu´il soit la rosée de notre âme, Et la comble de ses présents de roi.
6. En célébrant ainsi ta gloire, Nous chantons l´amour du Père,
Dans la lumière de l´Esprit, Sceau brûlant qui vous unit.
7. Nous te chantons ressuscité, Toi qui surgis des ténèbres du tombeau
Etoile du matin, qui devances l´aurore Dont l´éclat resplendit jusqu´au monde nouveau.
8. Reste avec nous, Seigneur, Car déjà le jour baisse,
Illumine nos yeux, au soir de cette Pâque, Toi la lumière qui ne connaît pas de couchant.
9. Que ma prière vers toi, Seigneur, S´élève comme l´encens
Et mes mains devant toi, Comme l´offrande du soir.

29 mars 2013

Car voici que s'avance le Roi de gloire.

Νῦν αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σὺν ἡμῖν ἀοράτως λατρεύουσιν•
ἰδοὺ γὰρ εἰσπορεύεται ὁ Βασιλεὺς τῆς δόξης.
Ἰδοὺ θυσία μυστικὴ τετελειωμένη δορυφορεῖται•

Πίστει καὶ πόθῳ προσέλθωμεν,
ἵνα μέτοχοι ζωῆς ἀιωνίου γενώμεθα.
Ἀλληλούϊα.

Ныне Силы Небесныяс нами невидимо служат,
се, бо входит Царь Славы:
се Жертва тайная совершена дориносится.

Верою и любовию приступим,
да причастницы жизни вечныя будем.
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа

Maintenant les puissances célestes célèbrent invisiblement avec nous.
Car voici que s'avance le Roi de gloire.
Voici avec son escorte, le Sacrifice mystique déjà accompli.

Approchons-nous avec foi et amour,
afin de devenir participants de la vie éternelle.
Alléluia, alléluia, alléluia.

Acathiste d'action de grâce 4

Слава Богу за все

[...]
Кондак 4
Как Ты услаждаешь думающих о Тебе, как животворно святое Слово Твое, мягче елея и сладостнее сот беседа с Тобой. Окрыляет и живит молитва к Тебе; каким трепетом наполняется сердце и как величава и разумна становится тогда природа и вся жизнь! Где нет Тебя — там пустота. Где Ты — там богатство души, там живым потоком изливается песнь: Аллилуия!

Икос 3
Когда на землю сходит закат, когда воцаряется покой ночного сна и тишина угасающего дня, я вижу Твой чертог под образом сияющих палат и облачных сеней зари. Огонь и пурпур, золото и лазурь пророчески говорят о неизреченной красоте Твоих селений, торжественно зовут: пойдем к Отцу!

Слава Тебе в тихий час вечера;
Слава Тебе, излившему миру великий покой.
Слава Тебе за прощальный луч заходящего солнца;
Слава Тебе за отдых благодатного сна.
Слава Тебе за Твою благость во мраке, когда далек весь мир;
Слава Тебе за умиленные молитвы растроганной души.
Слава Тебе за обещанное пробуждение к радости вечного невечернего дня;
Слава Тебе, Боже, во веки.

Mитрополит Трифон (в миру Борис Петрович Туркестанов)

Loué soit Dieu pour tout

Kondakion 4
Tu combles en abondance ceux qui pensent à Toi, vivifiante est Ta Parole, plus douce que l'huile et qu'un rayon de miel est ta conversation. Te prier élève et vivifie : de quel frémissement s'emplit le cœur, et que la nature et toute la vie semblent alors grandes et sensées ! Où Tu n'es pas : néant. Là où Tu es : richesse de l'âme, d'où s'épanche d'un flot joyeux le chant : Alléluia !

Ikos 4
Au coucher du soleil, quand la terre est couronnée du sommeil nocturne et du silence du jour qui s'éteint, je reconnais Ton palais dans l'icône des tentes rayonnantes et des porches nuageux de l'aube. Feu et pourpre, or et azur prophétisent l'ineffable beauté de Tes demeures et appellent solennellement : Allons vers le Père !

Loué sois-Tu aux heures calmes du soir,
Loué sois-Tu qui offres au monde le grand repos,
Loué sois-Tu pour les derniers rayons du soleil couchant,
Loué sois-Tu pour le repos du sommeil bienheureux,
Loué sois-Tu pour Ta bonté dans les ténèbres, lorsque le monde est loin de Toi,
Loué sois-Tu pour les supplications des âmes touchées,
Loué sois-Tu pour la promesse du réveil dans la joie du jour éternel et sans fin.
Loué sois-Tu, ô Dieu, pour les siècles.
[...]
Métropolite Triphon Turkestanov
Traduction Myriam d'Avezac de Castéra, 2006
Association Passerelles

27 mars 2013

En Toi se réjouit toute créature


О Тебе радуется, Благодатная, всякая тварь, Ангельский собор и человеческий род, Освященный Храме и Раю Словесный, Девственная похвало. из Неяже Бог воплотися И Младенец бысть, прежде век Сый Бог наш. Ложесна бо Твоя Престол сотвори. И чрево Твое пространнее небес содела. О Тебе радуется, Благодатная, всякая тварь, слава Тебе.

 Επί Σοι χαίρει, Κεχαριτωμένη, πάσα η κτίσις, αγγέλων το σύστημα και ανθρώπων το γένος. Ηγιασμένε Ναέ και Παράδεισε λογικέ, Παρθενικόν καύχημα, εξ ης Θεός εσαρκώθη και παιδίον γέγονεν ο προ αιώνων υπάρχων Θεός ημών. Την γαρ Σην μήτραν θρόνον εποίησε και την Σην γαστέρα πλατυτέραν ουρανών απειργάσατο. Επι Σοι χαίρει, Κεχαριτωμένη, πάσα η κτίσις, δόξα Σοι.

 En toi se réjouissent, ô Pleine de grâce, toute la création, la hiérarchie des anges et la race des hommes. Ô Temple sanctifié, ô Jardin spirituel, ô Gloire virginale, c’est en toi que Dieu s’est incarné, en toi qu’est devenu petit enfant celui qui est notre Dieu avant tous les siècles. De ton sein il a fait un trône, il l’a rendu plus vaste que les cieux. Ô Pleine de grâce, toute la création se réjouit en toi, gloire à toi.

26 mars 2013

Hymnes au Christ - Liturgie syriaque

Prière pour Noël

Lumière de notre foi, image du Père invisible, Jésus Christ notre Dieu ; messager des grands desseins du Père, prince de la paix, père du monde à venir ! Pour nous il s'est fait semblable à un esclave, prenant chair d'une mère vierge, Marie très sainte, sans intervention de l'homme. Par amour pour nous il a été enveloppé de langes et déposé dans une mangeoire, honoré par les bergers et les puissances angéliques qui chantaient :

Gloire à Dieu dans les cieux et sur la terre bonheur aux hommes.
Rends-nous dignes, ô notre Seigneur, de passer dans le repos et la liesse cette fête resplendissante, non en vains discours mais en œuvres de justice ; non dans l'amour des convoitises mais en nous élevant au-dessus de la terre.
Bénis ton Eglise que tu t'es acquise depuis longtemps pour te l'unir par ton sang vivant.
Viens en aide aux pasteurs fidèles, à leurs guides et à leurs docteurs.
Bénis tes serviteurs qui attendent tout de ton abondante miséricorde.
Donne ta grâce à toutes les âmes chrétiennes, aux malades et à tous ceux qui sont tourmentés par l'esprit du mal. Aide chacun de ceux qui se recommandent à nous, prends-les en pitié dans ta clémence et sauve-les.
Conserve-nous dignes des biens futurs qui n'ont pas de fin, nous qui célébrons ta naissance glorieuse
ainsi que le Père qui t'a envoyé pour notre rédemption et l'Esprit saint et vivifiant, maintenant et toujours pour les siècles. Amen.

Liturgie syriaque

Hymnes au Christ d'avant l'an mil avec miniatures, Médiaspaul & Editions Paulines, 1982

Acathiste d'action de grâce 3

Слава Богу за все

[...]
Кондак 3
Силою Духа Святого обоняет каждый цветок, тихое веяние аромата, нежность окраски, красота Великого в малом. Хвала и честь животворящему Богу, простирающему луга, как цветущий ковер, венчающему поля золотом колосьев и лазурью васильков, а души — радостью созерцания. Веселитесь и пойте Ему: Аллилуия!

Икос 3
Как Ты прекрасен в торжестве весны, когда воскресает вся тварь и на тысячи ладов радостно взывает к Тебе: Ты источник жизни, Ты победитель смерти. При свете месяца и песне соловья стоят долины и леса в своих белоснежных подвенечных уборах. Вся земля — невеста Твоя, она ждет Нетленного Жениха. Если Ты траву так одеваешь, то как же нас преобразишь в будущий век воскресения, как просветятся наши тела, как засияют наши души!

Слава Тебе, изведшему из темноты земли разнообразные краски, вкус и аромат;
Слава Тебе за радушие и ласку всей природы.
Слава Тебе за то, что Ты окружил нас тысячами Твоих созданий;
Слава Тебе за глубину Твоего разума, отпечатленного во всем мире.
Слава Тебе, благоговейно целую следы Твоей незримой стопы;
Слава Тебе, зажегшему впереди яркий свет вечной жизни.
Слава Тебе за надежду бессмертной идеальной нетленной красоты;
Слава Тебе, Боже, во веки.

Mитрополит Трифон (в миру Борис Петрович Туркестанов)

Loué soit Dieu pour tout

Kondakion 3
Doux souffle du parfum, tendresse des couleurs : chaque fleur est emplie de la force de Ton Esprit Saint, beauté de l'Immense dans le petit. Gloire et honneur au Dieu Créateur de Vie, qui déploie les prairies comme un tapis fleuri, qui couronne les champs d'épis dorés et de bleuets azurés, et donne à l'âme la joie de la contemplation. Réjouissez-vous et chantez-Lui : Alléluia !

Ikos 3
Que Tu es magnifique dans l'œuvre du printemps, quand toute la Création ressuscite et de mille voix T'invoque dans la joie : Tu es la Source de la Vie, Tu es le Vainqueur de la mort. Le rossignol chante au clair de lune dans les vallées et les forêts aux vêtements de noces immaculés. La Terre entière est Ta fiancée : elle attend l'immortel Epoux. Si Tu vêts ainsi l'herbe elle-même, combien plus nous transfigureras-Tu dans le monde à venir de la résurrection, comme nos corps seront radieux, et nos âmes lumineuses !

Loué sois-Tu qui fais surgir des profondeurs de la terre les multiples couleurs, goûts et arômes,
Loué sois-Tu pour l'amitié et la tendresse de la nature,
Loué sois-Tu de nous avoir entouré de tes mille créations,
Loué sois-Tu pour la profondeur de Ta sagesse imprimée dans le monde entier,
Loué sois-Tu, Toi dont je vénère avec crainte la marque invisible des pas,
Loué sois-Tu qui allumes déjà la vive lumière de la vie éternelle,
Loué sois-Tu pour l'espérance de la beauté idéale et impérissable de l'univers,
Loué sois-Tu, ô Dieu, pour les siècles.
[...]
Métropolite Triphon Turkestanov
Traduction Myriam d'Avezac de Castéra, 2006
Association Passerelles

23 mars 2013

Acathiste d'action de grâce 2

Слава Богу за все

[...]
Кондак 2
Господи, как хорошо гостить у Тебя: благоухающий ветер, горы, простертые в небо, воды, как беспредельные зеркала, отражающие золото лучей и легкость облаков. Вся природа таинственно шепчется, вся полна ласки, и птицы и звери носят печать Твоей любви. Благословенна мать-земля с ее скоротекущей красотой, пробуждающей тоску по вечной отчизне, где в нетленной красоте звучит: Аллилуия!

Икос 2
Ты ввел меня в эту жизнь, как в чарующий рай. Мы увидели небо, как глубокую синюю чашу, в лазури которой звенят птицы, мы услышали умиротворяющий шум леса и сладкозвучную музыку вод, мы ели благоуханные и сладкие плоды и душистый мед. Хорошо у Тебя на земле, радостно у Тебя в гостях.

Слава Тебе за праздник жизни;
Слава Тебе за благоухание ландышей и роз.
Слава Тебе за сладостное разнообразие ягод и плодов;
Слава Тебе за алмазное сияние утренней росы.
Слава Тебе за улыбку светлого пробуждения;
Слава Тебе за земную жизнь, предвестницу небесной.
Слава Тебе, Боже, во веки.

Mитрополит Трифон (в миру Борис Петрович Туркестанов)

Loué soit Dieu pour tout

Kondakion 2
Seigneur, qu'il est bon d'habiter Ta maison : le vent embaume, les montagnes s'élèvent vers le ciel, les eaux comme des miroirs infinis, reflètent l'or des astres et la légèreté des nuages. La nature entière murmure en secret, toute emplie de tendresse. Sa splendeur éphémère éveille en nous le désir de la patrie éternelle où la beauté ne passe pas. Les bêtes des champs et les oiseaux portent le sceau de ton amour. Notre mère la Terre bénie chante : Alléluia !

Ikos 2
Tu m'as mené en cette vie comme dans un paradis enchanteur. Nous avons vu l'azur du ciel, coupe d'un bleu profond, dans lequel chantent les oiseaux, nous avons entendu le bruit apaisant de la forêt et la musique argentée des eaux, nous avons goûté la saveur des fruits et le parfum du miel. Comme il fait bon vivre sur la Terre, quelle joie d'être invités chez Toi.

Loué sois-Tu pour la fête de la vie,
Loué sois-Tu pour le parfum de la rosé et du muguet,
Loué sois-Tu pour la douce multitude des baies et des fruits,
Loué sois-Tu pour le rayonnement précieux de la rosée du matin,
Loué sois-Tu pour le lumineux sourire de l'éveil,
Loué sois-Tu pour la vie terrestre, prémisse de la vie éternelle,
Loué sois-Tu, ô Dieu, pour les siècles.
[...]
Métropolite Triphon Turkestanov
Traduction Myriam d'Avezac de Castéra, 2006
Association Passerelles