Pages

6 avril 2013

Les saintes images


Si un païen te dit: « Montre-moi ta foi »,
conduis-le dans une église et place-le devant les saintes images.
Saint Jean Damascène


Toutes les icônes sont miraculeuses,
ce qui veut dire qu’elles peuvent être des fenêtres ouvertes sur l’éternité.
Pavel A. Florenski

Acathiste d'action de grâce 7

Слава Богу за все

[...]
Кондак 7
В дивном сочетании звуков слышится зов Твой. Ты открываешь нам преддверия грядущего рая и мелодичность пения в гармоничных тонах, в высоте музыкальных красок, в блеске художественного творчества. Все истинно прекрасное могучим призывом уносит душу к Тебе, заставляет восторженно петь: Аллилуия!

Икос 7
Наитием Святого Духа Ты озаряешь мысль художников, поэтов, гениев науки. Силой Сверхсознания они пророчески постигают законы Твои, раскрывая нам бездну творческой премудрости Твоей. Их дела невольно говорят о Тебе: о, как Ты велик в Своих созданиях, о, как Ты велик в человеке.

Слава Тебе, явившему непостижимую силу в законах вселенной;
Слава Тебе, вся природа полна законов Твоего бытия.
Слава Тебе за все открытое нам по благости Твоей;
Слава Тебе за то, что Ты сокрыл по мудрости Твоей.
Слава Тебе за гениальность человеческого ума;
Слава Тебе за животворящую силу труда.
Слава Тебе за огненные языки вдохновения;
Слава Тебе, Боже, во веки.

Mитрополит Трифон (в миру Борис Петрович Туркестанов)

Loué soit Dieu pour tout

Kondakion 7
Dans la symphonie admirable des sons, ta voix se fait entendre. Tu nous révèles le seuil du monde à venir et la mélodie des chants dans des tons harmonieux, dans la hauteur des beautés musicales, dans l’éclat de la création artistique. En vérité, tout élève l’âme vers toi d’un appel puissant et magnifique, qui pousse à chanter avec exaltation : Alléluia !

Ikos 7
Par l’effusion de ton Saint Esprit, tu illumines la pensée des peintres, des poètes et des génies de la science. Par la force de ton intelligence parfaite, ils accèdent à tes lois de manière prophétique, nous ouvrant l’abîme de ta sagesse créatrice. Leurs travaux parlent de toi involontairement ; comme tu es grand dans tes œuvres, comme tu es grand dans l’homme !

Loué sois-tu qui nous manifestes ta force mystérieuse dans les lois de l’univers,
Loué sois-tu, toute la nature est pleine des lois de ta Vie,
Loué sois-tu pour tout ce que tu nous révèles dans ta bonté,
Loué sois-tu pour tout ce que dans ta sagesse, tu as caché,
Loué sois-tu pour le génie de l’esprit humain,
Loué sois-tu pour la force vivifiante du travail,
Loué sois-tu pour les langues de feu de l’inspiration,
Loué sois-tu, ô Dieu, pour les siècles !

[...]
Métropolite Triphon Turkestanov
Traduction Myriam d'Avezac de Castéra, 2006
Association Passerelles

4 avril 2013

Ecoute Israël, tu diras à ton fils ...

Livre du Deutéronome, Chapitre 6
[...]
4 Ecoute, Israël: le Seigneur, notre Dieu, est le seul Seigneur.
5 Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme et de toute ta force.
6 Et ces commandements que je te donne aujourd'hui, seront dans ton coeur.
7 Tu les inculqueras à tes enfants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.
8 Tu les attacheras sur ta main pour te servir de signe, et ils seront comme un frontal entre tes yeux.
9 Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
[...]
18 Tu feras ce qui est droit et bon aux yeux du Seigneur, afin que tu sois heureux, que tu entres, pour le posséder, dans le bon pays que le Seigneur a promis par serment à tes pères,
19 lorsqu'il aura chassé tous tes ennemis devant toi comme le Seigneur l'a dit.
20 Lorsque ton fils t'interrogera un jour en disant: «Qu'est-ce que ces commandements, ces lois et ces ordonnances que le Seigneur, notre Dieu, vous a prescrits?»
21 tu diras à ton fils: «Nous étions esclaves de Pharaon, en Egypte, et le Seigneur nous a fait sortir de l'Egypte par sa main puissante.
22 Le Seigneur a opéré, sous nos yeux, des miracles et des prodiges grands et terribles contre l'Egypte, contre Pharaon
23 et contre toute sa maison; et il nous a fait sortir de là, pour nous amener dans le pays qu'il avait promis par serment à nos pères.
24 Le Seigneur nous a commandé de mettre en pratique toutes ces lois et de craindre le Seigneur, notre Dieu, afin que nous soyons toujours heureux et qu'il nous conserve en vie, comme il le fait aujourd'hui.
25 Et ce sera pour nous la justice, si nous prenons garde à pratiquer tous ces préceptes en présence du Seigneur , notre Dieu, comme il nous l'a ordonné.

Livre de l’Exode, Chapitre 20
1 Et Dieu prononça toutes ces paroles, en disant:
2 Je suis le Seigneur, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.
3 Tu n'auras pas d'autres dieux devant ma face.
4 Tu ne te feras pas d'image taillée, ni aucune figure de ce qui est en haut dans le ciel, ou de ce qui est en bas sur la terre, ou de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre.
5 Tu ne te prosterneras point devant elles et tu ne les serviras point. Car moi le Seigneur, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants, sur la troisième et sur la quatrième génération pour ceux qui me haïssent,
6 et faisant miséricorde jusqu'à mille générations, pour ceux m'aiment et qui gardent mes commandements.
7 Tu ne prendras point le nom du Seigneur, ton Dieu, en vain, car le Seigneur ne laissera pas impuni celui qui prendra son nom en vain.
8 Souviens-toi du jour du sabbat pour le sanctifier.
9 Pendant six jours tu travailleras, et tu feras tout ton ouvrage.
10 Mais le septième jour est un sabbat consacré au Seigneur , ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes.
11 Car pendant six jours le Seigneur a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qu'ils contiennent, et il s'est reposé le septième jour: c'est pourquoi le Seigneur a béni le jour du sabbat et l'a sanctifié.
12 Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés dans le pays que le Seigneur, ton Dieu, te donne.
13 Tu ne tueras point.
14 Tu ne commettras point d'adultère.
15 Tu ne déroberas point.
16 Tu ne porteras point de faux témoignages contre ton prochain.
17 Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni rien de ce qui appartient à ton prochain.
18 Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes et la montagne fumante; à ce spectacle, il tremblait et se tenait à distance.

Livre du Deutéronome, Chapitre 5
5 -- Je me tenais alors entre le Seigneur et vous, pour rapporter sa parole; car vous aviez peur du feu, et vous ne montâtes point sur la montagne. -- Il dit:
6 «Je suis le Seigneur, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude.
7 Tu n'auras point d'autres dieux devant ma face.
8 Tu ne te feras point d'image taillée, ni aucune figure de ce qui est en haut dans le ciel, ou de ce qui est en bas sur la terre, ou de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre.
9 Tu ne te prosterneras point devant eux et ne les serviras point; car moi,  le Seigneur, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, punissant l'iniquité des pères sur leur enfants, sur la troisième et sur la quatrième génération, pour ceux qui me haïssent,
10 et faisant miséricorde jusqu'à mille générations, pour ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.
11 Tu ne prendras point le nom du Seigneur, ton Dieu en vain; car le Seigneur ne laissera pas impuni celui qui prendra son nom en vain.
12 Observe le jour du sabbat, pour le sanctifier, comme te l'a ordonné Yahweh, ton Dieu.
13 Pendant six jours tu travailleras et tu feras tout ton ouvrage.
14 Mais le septième jour est un sabbat consacré au Seigneur, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton boeuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni l'étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi.
15 Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que  le Seigneur, ton Dieu, t'en a fait sortir d'une main forte et d'un bras étendu: c'est pourquoi  le Seigneur, ton Dieu, t'a ordonné d'observer le jour du sabbat.
16 Honore ton père et ta mère, comme  le Seigneur, ton Dieu te l'a ordonné, afin que tes jours soient prolongés et que tu sois heureux dans le pays que  le Seigneur, ton Dieu, te donne.
17 Tu ne tueras point.
18 Tu ne commettras point d'adultère.
19 Tu ne déroberas point.
20 Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
21 Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain. Tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni rien de ce qui appartient à ton prochain.»

Acathiste d'action de grâce 6

Слава Богу за все

[...]
Кондак 6
Как Ты велик и близок в мощном движении грозы, как видна Твоя могучая рука в изгибах ослепительных молний, дивно величие Твое. Глас Господень над полями и в шуме лесов, глас Господень в рождестве громов и дождей, глас Господень над водами многими. Хвала Тебе в грохоте огнедышащих гор. Ты сотрясаешь землю, как одежду. Ты вздымаешь до неба волны морские. Хвала смиряющему человеческую гордыню, исторгающему покаянный вопль: Аллилуия!

Икос 6
Как молния, когда осветит чертоги пира, то после нее жалкими кажутся огни светильников — так Ты внезапно блистал в душе моей во время самых сильных радостей жизни. И после молниеносного света Твоего какими бесцветными, темными, призрачными казались они. Душа гналась за Тобою.

Слава Тебе, край и предел высочайшей человеческой мечты!
Слава Тебе за нашу неутолимую жажду Богообщения.
Слава Тебе, вдохнувшему в нас неудовлетворенность земным;
Слава Тебе, облекшему нас тончайшими лучами Твоими.
Слава Тебе, сокрушившему власть духов тьмы, обрекшему на уничтожение всякое зло;
Слава Тебе за откровения Твои, за счастье чувствовать Тебя и жить с Тобою.
Слава Тебе, Боже, во веки.

Mитрополит Трифон (в миру Борис Петрович Туркестанов)

Loué soit Dieu pour tout

Kondakion 6
Que tu es grand et proche dans le mouvement puissant des orages, que ton bras puissant est visible dans les zébrures éblouissantes des éclairs, merveilleuse est ta grandeur. Voix du Seigneur de par les champs et le bruit des forêts, voix du Seigneur dans la naissance du tonnerre et de la pluie, voix du Seigneur dans les eaux nombreuses. Gloire à toi dans le fracas des montagnes ! Tu secoues la terre ainsi qu’un vêtement, tu insuffles jusqu’au ciel les vagues marines. Gloire à toi, qui soumets la superbe de l’homme et lui inspires ce cri de pénitence : Alléluia !

Ikos 6
Quand l’éclair a illuminé le palais du festin, les feux des flambeaux eux-mêmes semblent pitoyables. Ainsi m’ont semblé fades, sombres et illusoires les moments de joie les plus intenses de ma vie après que ta lumière fulgurante a brillée dans mon cœur. Mon âme s’élance à ta suite.

Loué sois-tu, lisière ultime du rêve le plus élevé de l’homme,
Loué sois-tu pour notre soif insatiable de communion avec toi,
Loué sois-tu qui nous insuffles l’insatisfaction du terrestre,
Loué sois-tu qui nous revêts des fins rayons de ta lumière,
Loué sois-tu qui écrases le pouvoir des esprits des ténèbres, qui condamnes tout mal à être détruit,
Loué sois-tu pour tes révélations, pour le bonheur de te sentir et de vivre avec toi,
Loué sois-tu, ô Dieu, pour les siècles !

[...]
Métropolite Triphon Turkestanov
Traduction Myriam d'Avezac de Castéra, 2006
Association Passerelles

3 avril 2013

Acathiste d'action de grâce 5

Слава Богу за все

[...]
Кондак 5
Не страшны бури житейские тому, у кого в сердце сияет светильник Твоего огня. Кругом непогода и тьма, ужас и завывание ветра. А в душе у него тишина и свет: там Христос! И сердце поет: Аллилуия!

Икос 5
Я вижу небо Твое, сияющее звездами. О, как Ты богат, сколько у Тебя света! Лучами далеких светил смотрит на меня вечность, я так мал и ничтожен, но со мною Господь, Его любящая десница всюду хранит меня.

Слава Тебе за непрестанные заботы обо мне;
Слава Тебе за промыслительные встречи с людьми.
Слава Тебе за любовь родных, за преданность друзей;
Слава Тебе за кротость животных, служащих мне.
Слава Тебе за светлые минуты моей жизни;
Слава Тебе за ясные радости сердца.
Слава Тебе за счастье жить, двигаться и созерцать;
Слава Тебе, Боже, во веки.

Mитрополит Трифон (в миру Борис Петрович Туркестанов)

Loué soit Dieu pour tout

Kondakion 5
Les tempêtes quotidiennes n’effrayent pas celui qui garde en son cœur ton feu comme une lampe. Autour de lui, obscurité, horreur et hurlements du vent, mais en son âme, silence et lumière : le Christ est présent ! Et son cœur chante : Alléluia !

Ikos 5
Je vois ton ciel étincelant d’étoiles. Oh, comme tu es riche, et combien lumineux ! L’éternité me regarde par les rayons des astres lointains, je suis si faible et misérable, mais le Seigneur est avec moi, sa main aimante me protège partout.

Loué sois-tu pour tes soins incessants envers moi,
Loué sois-tu pour les rencontres providentielles,
Loué sois-tu pour l’amour de mes proches, le dévouement de mes amis,
Loué sois-tu pour la douceur des animaux qui me servent,
Loué sois-tu pour les instants lumineux de ma vie,
Loué sois-tu pour les claires joies du cœur,
Loué sois-tu pour le bonheur de vivre, d’agir et de contempler,
Loué sois-tu, ô Dieu, pour les siècles !

[...]
Métropolite Triphon Turkestanov
Traduction Myriam d'Avezac de Castéra, 2006
Association Passerelles

2 avril 2013

... au paradis avec le larron ...

Μετά την απόλυσιν θυμια ο Διάκονος την αγίαν Πρόθεσιν, την αγίαν Τράπεζαν, σταυροειδώς και το ιερατείον και τον λαόν, λέγων:
Εν τάφω σωματικώς,
εν Άδου δε μετά ψυχής ως Θεός,
εν Παραδείσω δε μετά ληστού
και εν θρόνω υπήρχες Χριστέ,
μετά Πατρός και Πνεύματος,
πάντα πληρών ο απερίγραπτος.

По отпусте же кадит диакон святое предложение. Таже отходит, и кадит святую трапезу кругом крестовидно, глаголя в себе:
Во гробе плотски,
во аде же с душею яко Бог,
в раи же с разбойником и на престоле был еси Христе,
со Отцем и Духом,
вся исполняяй неописанный.

Le diacre encense l’autel, en traçant avec l’encensoir un signe de croix sur chaque face, en disant :
- devant l’autel :

Dans le tombeau par ton corps,
- à droite :
dans les enfers par ton âme,
- derrière :
comme Dieu au paradis avec le larron,
- à gauche :
Tu étais sur le trône avec le Père et l’Esprit,
ô Christ qui emplis tout et qu’aucun lieu ne peut contenir.

1 avril 2013

Φῶς ἱλαρὸν Свете тихий Joyeuse lumière

Greek, Original Ancient Text
Φῶς ἱλαρὸν ἁγίας δόξης ἀθανάτου Πατρός,
οὐρανίου, ἁγίου, μάκαρος, Ἰησοῦ Χριστέ,
ἐλθόντες ἐπὶ τὴν ἡλίου δύσιν, ἰδόντες φῶς ἑσπερινόν,
ὑμνοῦμεν Πατέρα, Υἱόν, καὶ ἅγιον Πνεῦμα, Θεόν.
Ἄξιόν σε ἐν πᾶσι καιροῖς ὑμνεῖσθαι φωναῖς αἰσίαις,
Υἱὲ Θεοῦ, ζωὴν ὁ διδούς· διὸ ὁ κόσμος σὲ δοξάζει.

Церковнославянский:
Свете тихий святыя славы, безсмертнаго Отца небеснаго, святаго блаженнаго, Иисусе Христе:
пришедше на запад солнца, видевше свет вечерний,
поем Отца, Сына, и Святаго Духа, Бога.
Достоин еси во вся времена пет быти гласы преподобными,
Сыне Божий, живот даяй: темже мир Тя славит

Orthodox Church in America
O Gladsome Light of the Holy Glory of the Immortal Father, Heavenly, Holy, Blessed Jesus Christ! Now that we have come to the setting of the sun and behold the light of evening, we praise God Father, Son and Holy Spirit. For meet it is at all times to worship Thee with voices of praise. O Son of God and Giver of Life, therefore all the world doth glorify Thee.

Russian Orthodox Church Outside Russia
O Gentle Light of the holy glory of the immortal, heavenly, holy, blessed Father, O Jesus Christ: Having come to the setting of the sun, having beheld the evening light, we praise the Father, the Son, and the Holy Spirit: God. Meet it is for Thee at all times to be hymned with reverent voices, O Son of God, Giver of life. Wherefore, the world doth glorify Thee.

Аltkatholische und orthodoxe Übersetzung:
Freudenlicht heiliger Herrlichkeit des unsterblichen heiligen, seligen himmlischen Vaters: Jesus Christus. Angelangt am Untergang der Sonne schauen wir das Vesperlicht, singen in Hymnen dem einen Gott, dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist. Würdig bist du, dass wir dich feiern zu allen Zeiten mit heiligen Liedern, Gottes Sohn, Urquell des Lebens, also verherrlicht dich der Kosmos.

Латинский:
Iucunda lux tu gloriae, fons luminis de lumine,
beate Iesu caelitus a Patre sancto prodiens.
Fulgor diei lucidus solisque lumen occidit,
et nos ad horam vesperam te confitemur cantico.
Laudamus unicum Deum, Patrem potentem,
Filium cum Spiritu Paraclito in Trinitas gloria.
O digne linguis qui piis lauderis omni tempore,
Fili Dei, te saecula vitae datorem personent. Amen.

Français : Lucernaire
Joyeuse lumière, splendeur éternelle du Père.
Saint et bienheureux Jésus Christ !
Venant au coucher du soleil
Contemplant la lumière du soir
Nous chantons le Père et le Fils,
Et le Saint Esprit de Dieu.
Nous Te chantons, Ressuscité,
Toi qui surgis des ténèbres du tombeau
Étoile du matin qui devance l’aurore
Dont l’éclat resplendit jusqu’au monde nouveau.
Reste avec nous, Seigneur,
Car déjà le jour baisse
Illumine nos yeux au soir de cette Pâques
Toi la lumière qui ne connaît pas de couchant.

Autre version:
Joyeuse Lumière de Frère Daniel Bourgeois, Frère Jean-Philippe Revel / Père André Gouzes
© Editions de l'Abbaye de Sylvanès

Joyeuse Lumière, splendeur éternelle du Père,
Saint et bienheureux, Jésus-Christ.

1. Venant au coucher du soleil, Contemplant la lumière du soir,
Nous chantons le Père et le Fils Et le Saint-Esprit de Dieu.
2. Digne es-tu en tout temps d´être loué Par de saintes voix,
Fils de Dieu qui donnas la vie, Et le monde te glorifie.
3. Nous te chantons, Fils de Marie, L´Epouse sans tâche,
Tu t´es vêtu de notre chair, Toi la source de la Lumière.
4. Tu es né avant tous les siècles, Rayon qui brille avec le Père,
Tu dissipes l´épaisseur de la nuit, Et illumine l´âme des saints.
5. Fais descendre sur nous l´Esprit, En qui nous invoquons le Père
Qu´il soit la rosée de notre âme, Et la comble de ses présents de roi.
6. En célébrant ainsi ta gloire, Nous chantons l´amour du Père,
Dans la lumière de l´Esprit, Sceau brûlant qui vous unit.
7. Nous te chantons ressuscité, Toi qui surgis des ténèbres du tombeau
Etoile du matin, qui devances l´aurore Dont l´éclat resplendit jusqu´au monde nouveau.
8. Reste avec nous, Seigneur, Car déjà le jour baisse,
Illumine nos yeux, au soir de cette Pâque, Toi la lumière qui ne connaît pas de couchant.
9. Que ma prière vers toi, Seigneur, S´élève comme l´encens
Et mes mains devant toi, Comme l´offrande du soir.