Pages

1 avril 2013

Φῶς ἱλαρὸν Свете тихий Joyeuse lumière

Greek, Original Ancient Text
Φῶς ἱλαρὸν ἁγίας δόξης ἀθανάτου Πατρός,
οὐρανίου, ἁγίου, μάκαρος, Ἰησοῦ Χριστέ,
ἐλθόντες ἐπὶ τὴν ἡλίου δύσιν, ἰδόντες φῶς ἑσπερινόν,
ὑμνοῦμεν Πατέρα, Υἱόν, καὶ ἅγιον Πνεῦμα, Θεόν.
Ἄξιόν σε ἐν πᾶσι καιροῖς ὑμνεῖσθαι φωναῖς αἰσίαις,
Υἱὲ Θεοῦ, ζωὴν ὁ διδούς· διὸ ὁ κόσμος σὲ δοξάζει.

Церковнославянский:
Свете тихий святыя славы, безсмертнаго Отца небеснаго, святаго блаженнаго, Иисусе Христе:
пришедше на запад солнца, видевше свет вечерний,
поем Отца, Сына, и Святаго Духа, Бога.
Достоин еси во вся времена пет быти гласы преподобными,
Сыне Божий, живот даяй: темже мир Тя славит

Orthodox Church in America
O Gladsome Light of the Holy Glory of the Immortal Father, Heavenly, Holy, Blessed Jesus Christ! Now that we have come to the setting of the sun and behold the light of evening, we praise God Father, Son and Holy Spirit. For meet it is at all times to worship Thee with voices of praise. O Son of God and Giver of Life, therefore all the world doth glorify Thee.

Russian Orthodox Church Outside Russia
O Gentle Light of the holy glory of the immortal, heavenly, holy, blessed Father, O Jesus Christ: Having come to the setting of the sun, having beheld the evening light, we praise the Father, the Son, and the Holy Spirit: God. Meet it is for Thee at all times to be hymned with reverent voices, O Son of God, Giver of life. Wherefore, the world doth glorify Thee.

Аltkatholische und orthodoxe Übersetzung:
Freudenlicht heiliger Herrlichkeit des unsterblichen heiligen, seligen himmlischen Vaters: Jesus Christus. Angelangt am Untergang der Sonne schauen wir das Vesperlicht, singen in Hymnen dem einen Gott, dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist. Würdig bist du, dass wir dich feiern zu allen Zeiten mit heiligen Liedern, Gottes Sohn, Urquell des Lebens, also verherrlicht dich der Kosmos.

Латинский:
Iucunda lux tu gloriae, fons luminis de lumine,
beate Iesu caelitus a Patre sancto prodiens.
Fulgor diei lucidus solisque lumen occidit,
et nos ad horam vesperam te confitemur cantico.
Laudamus unicum Deum, Patrem potentem,
Filium cum Spiritu Paraclito in Trinitas gloria.
O digne linguis qui piis lauderis omni tempore,
Fili Dei, te saecula vitae datorem personent. Amen.

Français : Lucernaire
Joyeuse lumière, splendeur éternelle du Père.
Saint et bienheureux Jésus Christ !
Venant au coucher du soleil
Contemplant la lumière du soir
Nous chantons le Père et le Fils,
Et le Saint Esprit de Dieu.
Nous Te chantons, Ressuscité,
Toi qui surgis des ténèbres du tombeau
Étoile du matin qui devance l’aurore
Dont l’éclat resplendit jusqu’au monde nouveau.
Reste avec nous, Seigneur,
Car déjà le jour baisse
Illumine nos yeux au soir de cette Pâques
Toi la lumière qui ne connaît pas de couchant.

Autre version:
Joyeuse Lumière de Frère Daniel Bourgeois, Frère Jean-Philippe Revel / Père André Gouzes
© Editions de l'Abbaye de Sylvanès

Joyeuse Lumière, splendeur éternelle du Père,
Saint et bienheureux, Jésus-Christ.

1. Venant au coucher du soleil, Contemplant la lumière du soir,
Nous chantons le Père et le Fils Et le Saint-Esprit de Dieu.
2. Digne es-tu en tout temps d´être loué Par de saintes voix,
Fils de Dieu qui donnas la vie, Et le monde te glorifie.
3. Nous te chantons, Fils de Marie, L´Epouse sans tâche,
Tu t´es vêtu de notre chair, Toi la source de la Lumière.
4. Tu es né avant tous les siècles, Rayon qui brille avec le Père,
Tu dissipes l´épaisseur de la nuit, Et illumine l´âme des saints.
5. Fais descendre sur nous l´Esprit, En qui nous invoquons le Père
Qu´il soit la rosée de notre âme, Et la comble de ses présents de roi.
6. En célébrant ainsi ta gloire, Nous chantons l´amour du Père,
Dans la lumière de l´Esprit, Sceau brûlant qui vous unit.
7. Nous te chantons ressuscité, Toi qui surgis des ténèbres du tombeau
Etoile du matin, qui devances l´aurore Dont l´éclat resplendit jusqu´au monde nouveau.
8. Reste avec nous, Seigneur, Car déjà le jour baisse,
Illumine nos yeux, au soir de cette Pâque, Toi la lumière qui ne connaît pas de couchant.
9. Que ma prière vers toi, Seigneur, S´élève comme l´encens
Et mes mains devant toi, Comme l´offrande du soir.