Pages

14 avril 2012

Ne me pleure pas, O Mère

Великая Суббота.

Задостойник : Не рыдай Мене, Мати, зрящи во гробе, Егоже во чреве без семене зачала еси Сына: востану бо и прославлюся, и вознесу со славою не.престанно, яко Бог, верою и любовию Тя величающия.

Ne me pleure pas, O Mère, bien que tu ais vu gisant dans le tombeau, le Fils que tu avais conçu de merveilleuse façon, car je ressusciterai et serai glorifié et dans ma gloire divine j'exalterai pour l'Eternité ceux qui t'aiment et chantent ta gloire.

Que se taise toute chair

Τῷ μεγάλῳ Σαββάτῳ πρωί. Ὁ ἑσπερινὸς μετὰ τῆς θ. λει­τουργίας τοῦ μεγ. Βασιλείου.

Σιγησάτω πᾶσα σάρξ βροτεία καὶ στήτω μετὰ φόβου καὶ τρόμου, καὶ μηδὲν γήϊνον ἐν ἑαυτῇ λογιζέσθω· ὁ γὰρ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ Κύριος τῶν κυριευόντων προσέρχεται σφαγιασθῆναι καὶ δοθῆναι εἰς βρῶσιν τοῖς πιστοῖς·
προηγοῦνται δὲ τούτου οἱ χοροὶ τῶν ἀγγέλων μετὰ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας, τὰ πολυόμματα Χερουβίμ, καὶ τὰ ἑξαπτέρυγα σεραφὶμ τὰς ὄψεις καλύπτοντα, καὶ βοῶντα τὸν ὕμνον: ἀλληλούïα, ἀλληλούïα, ἀλληλούïα.

Великая Суббота

Да молчит всякая плоть человеча и да стоит со страхом и трепетом, и ничтоже земное в себе да помышляет: Царь бо царствующих и Господь господствующих приходит заклатися и датися в снедь верным.
Предходят же Сему лицы Ангельстии со всяким Началом и Властию, многоочитии Херувими и шестокрилатии Серафими, лица закрывающе и вопиюще песнь: аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа.

Que toute chair mortelle se taise, qu'elle demeure dans la crainte et le tremblement, qu'elle ne pense en elle à rien de terrestre : Car le Roi des Rois et le Seigneur des Seigneurs vient se faire immoler et se donner en nourriture aux fidèles.
Les chœurs des Anges Le précèdent avec toutes les Principautés et les Puissances, les Chérubins aux yeux nombreux et les Séraphins aux six ailes qui se voilent la face et chantent l'hymne : Alléluia, Alléluia, Alléluia.

13 avril 2012

Où vas-tu, mon Enfant ?

Η ΑΓΙΑ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
Κοντάκιον αὐτόμελον. Ποίημα Ρωμανοῦ τοῦ μελῳδοῦ. ῏Ηχος πλ. δ´.  Τόν δι᾿ ἡμᾶς Σταυρωθέντα, δεῦτε πάντες ὑμνήσωμεν· αὐτόν γάρ κατεῖδε Μαρία, ἐπί τοῦ ξύλου καί ἔλεγεν· Εἰ καί σταυρόν ὑπομένεις, σύ ὑπάρχεις ὁ Υἱός καί Θεός μου.
Ὁ Οἶκος. Τόν ἴδιον Ἄρνα, ἡ ἀμνάς θεωροῦσα, πρός σφαγήν ἑλκόμενον, ἠκολούθει Μαρία, τρυχομένη μεθ᾿ ἑτέρων γυναικῶν, ταῦτα βοῶσα· Ποῦ πορεύῃ Τέκνον; τίνος χάριν τόν ταχύν δρόμον τελεῖς; μή ἕτερος γάμος, πάλιν ἐστίν ἐν Κανᾷ; κἀκεῖ νῦν σπεύδεις, ἵν᾿ ἐξ ὕδατος αὐτοῖς οἶνον ποιήσῃς; συνέλθω σοι Τέκνον, ἤ μείνω σοι μᾶλλον; δός μοι λόγον Λόγε, μή σιγῶν παρέλθῃς με, ὁ ἁγνήν τηρήσας με· σύ γάρ ὑπάρχεις ὁ Υἱός καί Θεός μου.

Великий Пяток: Утреня
Кондак, глас 8 : Нас ради Распятаго, приидите, вси воспоим, Того бо виде Мариа на древе, и глаголаше: аще и распятие терпиши, Ты еси Сын и Бог Мой.
Икос : Своего Агнца Агница зрящи к заколению влекома, последоваше Мариа простертыми власы со инеми женами, сия вопиющи: камо идеши, Чадо? Чесо ради скорое течение совершаеши? Еда другий брак паки есть в Кане Галилейстей, и тамо ныне тщишися, да от воды им вино сотвориши ? Иду ли с Тобою, Чадо, или паче пожду Тебе? Даждь Ми слово, Слове, не молча мимоиди Мене, Чисту соблюдый Мя: Ты бо еси Сын и Бог Мой.

Grand et saint vendredi : Matines
Kondakion, t8 : Venez tous et chantons celui qui fut crucifié pour nous ; la mère de Dieu, le voyant sur la Croix, lui a dit : Toi qui souffres une telle mort, tu es en vérité mon Fils et mon Dieu.
Ikos : La Vierge Marie, voyant son Agneau conduit à l’immolation, l’accompagnait avec les autres femmes et disait : Où vas-tu, mon Enfant, et pour qui presses-tu le pas ? Une autre noce est-elle célébrée à Cana ? Est-ce là que tu te rends, pour changer l’eau en vin ? Dois-je t’accompagner mon Fils, ou dois-je attendre ton retour ? Réponds-moi ô Verbe, ne passe pas silencieux devant moi ! Toi que j’ai mis au monde virginalement, tu es en vérité mon Fils et mon Dieu.

11 avril 2012

ΙΔΟΥ Ο ΝΥΜΦΙΟΣ ΕΡΧΕΤΑΙ

ΙΔΟΥ Ο ΝΥΜΦΙΟΣ ΕΡΧΕΤΑΙ
ΙΔΟΥ Ο ΝΥΜΦΙΟΣ ΕΡΧΕΤΑΙ
«Ἰδοὺ ὁ Νυμφίος ἔρχεται ἐν τῷ μέσῳ τῆς νυκτός
καὶ μακάριος ὁ δοῦλος, ὅν εὑρήσει γρηγοροῦντα, ἀνάξιὸς δὲ πάλιν, ὅν εὑρήσει ραθυμοῦντα.
Βλέπε, οὗν ψυχή μου μὴ τῷ ὕπνῳ κατενεχθῇς, ἵνα μὴ τῷ θανάτῳ παραδοθῇς,
καὶ τῆς Βασιλείας ἔξω κλεισθῆς, ἀλλὰ ἀνάνηψον κράζουσα,
Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν, προστασίαις τῶν Ἀσωμάτων, σῶσον ἡμᾶς».
В великий Понедельник, Вторник и Среду. Тропарь глас 8 : Се Жених
Се, Жених грядет в полунощи, и блажен раб,
егоже обрящет бдяща: недостоин же паки, егоже обрящет унывающа.
блюди убо душе моя, не сном отяготися, да не смерти предана будеши,
и Царствия вне затворишися, но воспряни зовущи:
Свят, Свят, Свят еси Боже, Богородицею помилуй нас.
Semaine de la passion : grangs lundi, mardi et mercredi : Voici l'Epoux
Tropaire, t.8 : Voici l'Epoux, Il arrive au milieu de la nuit;*
bienheureux le serviteur qu'Il trouvera vigilant,* malheureux au contraire celui qu'Il trouvera dans l'indolence.*
Veille donc, ô mon âme, à ne pas tomber dans le sommeil, * pour qu'à la mort tu ne sois livrée,
et que les portes du Royaume ne se ferme devant toi,* mais redouble de vigilance pour chanter:*
Saint, saint, saint, es-Tu, Seigneur notre Dieu,* par les prières de la Mère de Dieu aie pitié de nous.


Powered by ScribeFire.

Η ευχή του Οσίου Εφραίμ του Σύρου

Великая Среда. Страстная седмица.
Молитва св.Ефрема Сирина

Господи и Владыко живота моего! Дух праздности, уныния, любоначалия и празднословия не даждь ми. (Поклон земной)

Дух же целомудрия, смиренномудрия, терпения и любве даруй ми, рабу Твоему. (Поклон земной)

Ей, Господи, Царю, даруй ми зрети мои прегрешения и не осуждати брата моего, яко благословен еси во веки веков. Аминь. (Поклон земной)


Боже, очисти мя грешного! (12 раз с поясными поклонами)

Господи и Владыко живота... (и далее целиком, и в конце один земной поклон)

Η ευχή του Οσίου Εφραίμ του Σύρου

Κύριε καὶ Δέσποτα τῆς ζωῆς μου, πνεῦμα ἀργίας, περιεργείας, φιλαρχίας καὶ ἀργολογίας μή μοι δῷς.

Πνεῦμα δὲ ταπεινοφροσύνης, ὑπομονῆς καὶ ἀγάπης, χάρισαί μοι τῷ σῷ δούλῳ.

Ναί, Κύριε Βασιλεῦ, δώρησαί μοι τοῦ ὁρᾶν τὰ ἐμὰ πταίσματα, καὶ μὴ κατακρίνειν τὸν ἀδελφόν μου, ὅτι εὐλογητὸς εἶ, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

Prière de saint-Ephrem le Syrien

Seigneur et maître de ma vie, ne m'abandonne pas à l'esprit d'oisiveté, d'abattement, de domination et de vaines paroles. (grande métanie)

Mais accorde-moi l'esprit d'intégrité, d'humilité, de patience et d'amour, à moi ton serviteur. (grande métanie)

Oui, Seigneur Roi, donne-moi de voir mes fautes et de ne pas juger mon frère, car Tu es béni dans les siècles des siècles. Amen. (grande métanie)

Ô Dieu, purifie-moi , pécheur. (12 fois, avec petites métanies)

puis la prière toute entière, d'une traite : Seigneur et Maître de ma vie ...




Powered by ScribeFire.

Dimanche des rameaux - Entrée de Notre Seigneur à Jérusalem

To the Philippians - 4,4-9
4 Χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ, χαίρετε.
5 τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ Κύριος ἐγγύς.
6 μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλ' ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν,
7 καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
8 Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί, ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ, ὅσα σεμνά, ὅσα δίκαια, ὅσα ἁγνά, ὅσα προσφιλῆ, ὅσα εὔφημα, εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος, ταῦτα λογίζεσθε·
9 ἃ καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε ἐν ἐμοί, ταῦτα πράσσετε· καὶ ὁ Θεὸς τῆς εἰρήνης ἔσται μεθ' ὑμῶν.
 Послание к Филиппийцам святого апостола Павла. Глава 4.
4 Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь.
5 Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
6 Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
7 и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
8 Наконец, братия мои, что' только истинно, что' честно, что' справедливо, что' чисто, что' любезно,
что' достославно, что' только добродетель и похвала, о том помышляйте.
9 Чему вы научились, что' приняли и слышали и видели во мне, то' исполняйте,- и Бог мира будет с вами.

Epître du saint apôtre Paul aux Philippiens, 4,4-9
4 Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je le répète, réjouissez-vous.
5 Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.
6 Ne vous inquiétez de rien; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces.
7 Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos pensées en Jésus Christ.
8 Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui mérite l'approbation, ce qui est vertueux et digne de louange, soit l'objet de vos pensées.
9 Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous.


Powered by ScribeFire.