Μετά την απόλυσιν θυμια ο Διάκονος την αγίαν Πρόθεσιν, την αγίαν Τράπεζαν, σταυροειδώς και το ιερατείον και τον λαόν, λέγων:
Εν τάφω σωματικώς,
εν Άδου δε μετά ψυχής ως Θεός,
εν Παραδείσω δε μετά ληστού
και εν θρόνω υπήρχες Χριστέ,
μετά Πατρός και Πνεύματος,
πάντα πληρών ο απερίγραπτος.
По отпусте же кадит диакон святое предложение. Таже отходит, и кадит святую трапезу кругом крестовидно, глаголя в себе:
Во гробе плотски,
во аде же с душею яко Бог,
в раи же с разбойником и на престоле был еси Христе,
со Отцем и Духом,
вся исполняяй неописанный.
Le diacre encense l’autel, en traçant avec l’encensoir un signe de croix sur chaque face, en disant :
- devant l’autel :
Dans le tombeau par ton corps,
- à droite :
dans les enfers par ton âme,
- derrière :
comme Dieu au paradis avec le larron,
- à gauche :
Tu étais sur le trône avec le Père et l’Esprit,
ô Christ qui emplis tout et qu’aucun lieu ne peut contenir.
Εν τάφω σωματικώς,
εν Άδου δε μετά ψυχής ως Θεός,
εν Παραδείσω δε μετά ληστού
και εν θρόνω υπήρχες Χριστέ,
μετά Πατρός και Πνεύματος,
πάντα πληρών ο απερίγραπτος.
По отпусте же кадит диакон святое предложение. Таже отходит, и кадит святую трапезу кругом крестовидно, глаголя в себе:
Во гробе плотски,
во аде же с душею яко Бог,
в раи же с разбойником и на престоле был еси Христе,
со Отцем и Духом,
вся исполняяй неописанный.
Le diacre encense l’autel, en traçant avec l’encensoir un signe de croix sur chaque face, en disant :
- devant l’autel :
Dans le tombeau par ton corps,
- à droite :
dans les enfers par ton âme,
- derrière :
comme Dieu au paradis avec le larron,
- à gauche :
Tu étais sur le trône avec le Père et l’Esprit,
ô Christ qui emplis tout et qu’aucun lieu ne peut contenir.